Elle a noté que le descriptif de programme de pays s'articulait autour du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et qu'il était pleinement conforme aux priorités nationales. | UN | وأشارت إلى أن وثيقة البرنامج القطري ترتكز على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتتماشى تماما مع الأولويات الوطنية، قائلة إنها خطة طموحة وتستطيع اليونيسيف إنجازها. |
Elle a noté que le descriptif de programme de pays s'articulait autour du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et qu'il était pleinement conforme aux priorités nationales. | UN | وأشارت إلى أن وثيقة البرنامج القطري ترتكز على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتتماشى تماما مع الأولويات الوطنية، قائلة إنها خطة طموحة وتستطيع اليونيسيف إنجازها. |
Elle a présenté le calendrier de mise en œuvre, notant que le descriptif de programme commun serait présenté aux Conseils d'administration en janvier 2011 et que son application débuterait en juillet 2011. | UN | وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011. |
Elle a présenté le calendrier de mise en œuvre, notant que le descriptif de programme commun serait présenté aux Conseils d'administration en janvier 2011 et que son application débuterait en juillet 2011. | UN | وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011. |
Elle a rappelé que le document du programme de pays a été formulé sur la base du cadre stratégique des Nations Unies par le biais de consultations entre le Gouvernement et les Nations Unies et qu'il avait été favorablement accueilli à la deuxième session ordinaire de 2006. | UN | وأعاد الوفد التأكيد على أن وثيقة البرنامج القطري جرت صياغتها استنادا إلى الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من خلال مشاورات أُجريت بين الحكومة والأمم المتحدة، وأن الوقع الذي خلفته لدى المجلس خلال دورته العادية الثانية لعام 2006 كان إيجابيا. |
Elle a présenté le calendrier de mise en œuvre, notant que le descriptif de programme commun serait présenté aux Conseils d'administration en janvier 2011 et que son application débuterait en juillet 2011. | UN | وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011. |
L'UNICEF a expliqué que le descriptif de programme de pays indiquait la contribution d'une organisation donnée aux résultats obtenus collectivement dans le pays. | UN | 53 - وأوضحت اليونيسيف أن وثيقة البرنامج القطري تحدد مساهمة المنظمة في النتائج المشتركة على المستوى القطري. |
Elle a présenté le calendrier de mise en œuvre, notant que le descriptif de programme commun serait présenté aux Conseils d'administration en janvier 2011 et que son application débuterait en juillet 2011. | UN | وأوضحت المواعيد الزمنية المتصلة بهذا الأمر، مشيرة إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك ستقدم إلى المجالس التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2011، وأن تنفيذها سيبدأ في تموز/يوليه 2011. |
Il a souligné que le descriptif de programme de pays allait dans le sens des objectifs de développement de l'Indonésie et de ses priorités relatives à l'enfance et a appelé à la poursuite de consultations entre l'UNICEF et le Gouvernement indonésien s'agissant de l'exécution et du suivi du programme de pays. | UN | وشدد على أن وثيقة البرنامج القطري تدعم الأهداف الإنمائية والأولويات ذات الصلة بالطفل في إندونيسيا، ودعا إلى مواصلة المشاورات بين اليونيسيف والحكومة لتنفيذ ورصد البرنامج القطري. شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي |
Le représentant de la Zambie a noté que le descriptif de programme de pays était issu d'un processus démocratique auquel avait participé un éventail de parties prenantes appartenant tant à l'État qu'à la société civile. | UN | 268 - أشار ممثل زامبيا، إلى أن وثيقة البرنامج القطري كانت نتاجا لعملية ديمقراطية اشتركت فيها مجموعة من أصحاب المصلحة من الحكومة والمجتمع المدني. |
Elles ont noté que le descriptif de programme de pays était un programme intérimaire, qui devrait être suivi en 2012-2013 d'une évaluation conjointe et de l'élaboration d'un programme de pays commun, initiative dont elles se réjouissent vivement. | UN | وأشارت إلى أن وثيقة البرنامج القطري هي بمثابة برنامج مؤقت سيتبعه في الفترة 2012-2013 إجراء تقييم مشترك ووضع برنامج قطري مشترك، وهو ما رحبت به الوفود ترحيبا قويا. |
Pour conclure, notant que la République-Unie de Tanzanie appuyait vigoureusement le renforcement de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies en tant que pays pilote de l'initiative Unité d'action des Nations Unies, il a indiqué que le descriptif de programme commun de pays représentait une occasion importante de donner un nouvel élan au processus de réforme. | UN | وإذ أشار إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة، بوصفها مؤيدا قويا لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، انضمت كبلد تجريبي لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، خلص الى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تمثل فرصة هامة لإحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح. |
Pour conclure, notant que la République-Unie de Tanzanie appuyait vigoureusement le renforcement de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies en tant que pays pilote de l'initiative Unité d'action des Nations Unies, il a indiqué que le descriptif de programme commun de pays représentait une occasion importante de donner un nouvel élan au processus de réforme. | UN | وإذ أشار إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة، بوصفها مؤيدا قويا لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، انضمت كبلد تجريبي لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، خلص إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تمثل فرصة هامة لإحراز مزيد من التقدم في عملية الإصلاح. |
Les délégations ont estimé que le descriptif de programme de pays commun constituait une étape importante et un pas dans la bonne direction et ont espéré que cela permettrait au Gouvernement de réduire ses coûts de transaction. | UN | 299- وأشارت الوفود إلى أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تمثل معْلما وخطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح بالنسبة للأمم المتحدة، ومن المؤمل أن تقلل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومة. |
Elles ont noté que le descriptif de programme de pays était un programme intérimaire, qui devrait être suivi en 2012-2013 d'une évaluation conjointe et de l'élaboration d'un programme de pays commun, initiative dont elles se réjouissent vivement. | UN | وأشارت إلى أن وثيقة البرنامج القطري هي بمثابة برنامج مؤقت سيتبعه في الفترة 2012-2013 إجراء تقييم مشترك ووضع برنامج قطري مشترك، وهو ما رحبت به الوفود ترحيبا قويا. |
Il a souligné que le descriptif de programme commun de pays s'inscrivait dans le cadre du Plan d'aide au développement des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie pour la période 2011-2015 et proposait une action stratégique plus collective et plus cohérente à l'échelle du système des Nations Unies pour répondre aux priorités énoncées dans la Stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وشدد على أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تستند إلى خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لجمهورية تنزانيا المتحدة للفترة2011-2015، وتوفر استجابة استراتيجية لها طابع جماعي ومتناسق أكبر من قبل منظومة الأمم المتحدة للأولويات الوطنية المنصوص عليها في الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر. |
Il a souligné que le descriptif de programme commun de pays s'inscrivait dans le cadre du Plan d'aide au développement des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie pour la période 2011-2015 et proposait une action stratégique plus collective et plus cohérente à l'échelle du système des Nations Unies pour répondre aux priorités énoncées dans la Stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وشدد على أن وثيقة البرنامج القطري المشترك تستند إلى خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لجمهورية تنزانيا المتحدة للفترة2011-2015، وتوفر استجابة استراتيجية لها طابع جماعي ومتناسق أكبر من قبل منظومة الأمم المتحدة للأولويات الوطنية المنصوص عليها في الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر. |
Elle a rappelé que le document du programme de pays a été formulé sur la base du cadre stratégique des Nations Unies par le biais de consultations entre le Gouvernement et les Nations Unies et qu'il avait été favorablement accueilli à la deuxième session ordinaire de 2006. | UN | وأعاد التأكيد على أن وثيقة البرنامج القطري جرت صياغتها استنادا إلى الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من خلال مشاورات أُجريت بين الحكومة والأمم المتحدة، وقد جرى تلقيها بإيجابية خلال الدورة العادية الثانية لعام 2006. |