"أن وزارة العمل" - Translation from Arabic to French

    • que le Ministère du travail
        
    La Serbie a indiqué que le Ministère du travail, de l'emploi et de la politique sociale était chargé de la formation professionnelle des victimes des mines terrestres et de leur placement professionnel. UN وأبلغت صربيا عن أن وزارة العمل والعمالة تتولى مسؤولية توظيف ضحايا الألغام الأرضية وتدريبهم مهنياً.
    HRW note que le Ministère du travail affirme avoir fermé plus d'une centaine d'entreprises qui violaient la législation du travail, sans pour autant en révéler les noms − ce qui rend cette affirmation invérifiable. UN وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن وزارة العمل تدّعي أنها أغلقت أكثر من مائة شركة انتهكت قوانين العمل.
    147. Pour faire face à cette situation, il a été signalé à l'expert que le Ministère du travail fait l'objet d'une régionalisation. UN ٧٤١- وعلمت الخبيرة أن وزارة العمل أخذت تنشئ مكاتب اقليمية لمواجهة هذه اﻷوضاع.
    44. Il est intéressant de noter que le Ministère du travail et des affaires sociales a prétendu que la question de la prostitution des enfants ne revêtait qu'un caractère marginal. UN ٤٤- ومن المثير للاهتمام أن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ادعت أن مشكلة بغاء اﻷطفال مشكلة هامشية فقط.
    Il convient de signaler que le Ministère du travail édite une série de publications à ce sujet et diffuse des renseignements en la matière sur son site Web. UN وتجدر الإشارة إلى أن وزارة العمل تصدر مجموعة منشورات عن هذا الموضوع، وتقدم المعلومات المتعلقة بها على موقعها على شبكة الانترنت.
    Il convient de souligner que le Ministère du travail, conjointement avec l'INAMU, a repris l'initiative et proposé une meilleure méthode pour réévaluer cet indicateur. UN ومن الجدير بالذكر أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي عاودت المبادرة في عام 1999 بالاشتراك مع المعهد الوطني للمرأة، فاقترحت منهجية أفضل، وانتهى الأمر إلى إعادة تقييم المؤشر.
    Il a indiqué également que le Ministère du travail et de la protection sociale avait élaboré, par le biais du Département du perfectionnement des compétences, des stratégies, y compris des programmes de formation professionnelle des femmes, pour améliorer les connaissances et les compétences des femmes des zones rurales. UN ويشير تقرير الحكومة كذلك إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية قامت من خلال إدارة تنمية المهارات، بوضع استراتيجيات، بما فيها برامج التدريب المهني للمرأة، ترمي إلى تحسين معارف ومهارات المرأة في المناطق الريفية.
    L'Organisme de défense des habitants, sachant que le Ministère du travail est saisi d'un nombre croissant de demandes d'autorisation de licenciement de femmes enceintes, considère que cette institution fait preuve d'une prudence et d'une vigilance accrues au moment de satisfaire ces demandes ou de les rejeter. UN وتدرك أمانة المظالم حقيقة أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي تتلقى عدداً كبيراً من طلبات التصريح بإنهاء خدمة الحوامل، وتشعر بأنه ينبغي للوزارة أن تتوخى المزيد من الحذر والحيطة لدى البت فيما إذا كانت تقبل هذه الطلبات أو ترفضها.
    88. S'agissant du problème de la prise en charge des orphelins du fait du conflit interne dans l'Église anglicane, le Zimbabwe a signalé que le Ministère du travail et de la protection sociale resterait saisi de la situation afin de s'assurer qu'aucun orphelin ne soit laissé pour compte. UN 88- وفيما يتعلق بمشكلة رعاية الأيتام الناشئة عن النزاع الداخلي في الكنيسة الإنجيلية، أشارت زمبابوي إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ستواصل رصد الحالة لضمان عدم إهمال أي يتيم.
    Pendant la période considérée, les relations de travail directes entre les institutions provisoires et les autorités de Belgrade sont restés limitées, encore que le Ministère du travail de la protection sociale ait entretenu des contacts au niveau de base avec ses homologues à Belgrade. UN 46 - وقد كان الاتصال المباشر محدودا على الصعيد العملي بين المؤسسات المؤقتة وسلطات بلغراد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالرغم من أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية واصلت إجراء اتصالات على مستوى منخفض مع نظرائها في بلغراد.
    Il semble qu'à l'heure actuelle, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales offrent les emplois les plus lucratifs et occupent de 5 000 à 6 000 Libériens; toutefois, il n'était pas possible de savoir quel était le taux de chômage global dans le secteur structuré car les données les plus récentes que le Ministère du travail a été en mesure de fournir remontaient à 2001. UN ورغم أنه يبدو أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية توفر معظم فرص العمل المجزية في الوقت الحاضر وتستخدم من 000 5 إلى 000 6 ليبري تقريبا، فلم يتسن تحديد معدل بطالة القطاع الرسمي إجمالا حيث أن وزارة العمل لم تتمكن من توفير بيانات إلا بشأن عام 2001 كأحدث بيانات في هذا الشأن.
    343. En ce qui concerne le tableau figurant à l'article 405, il faut noter que le Ministère du travail a, par sa directive 06/2000, mis à jour la liste des emplois et des lieux considérés comme insalubres ou dangereux. UN 343- وفيما يخص الجدول الوارد في المادة 405، تجدر الملاحظة أن وزارة العمل والعمالة استحدثت، من خلال الأمر 06/2000، قائمة المهن ولأماكن العمل التي تعتبر غير صحية أو خطيرة.
    Cette dernière prévoit que le Ministère du travail, des affaires sociales, des martyrs et des personnes handicapés surveille la mise en œuvre de ses dispositions par les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux en ce qui concerne notamment les travaux pénibles et néfastes à la santé, la durée du travail, les traitements et salaires et les conditions de travail du personnel du Ministère. UN وينص قانون العمل على أن وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وشؤون الشهداء والمعوقين مسؤولة عن رصد الكيفية التي يجري بها رصد تنفيذ القانون في إطار الوكالات الحكومية وغير الحكومية بالتركيز على العمل الشاق الضّار بالصحة، ووقت العمل والأجور والمرتبات وظروف عمل الموظفين الذين تستخدمهم الوزارة.
    La délégation a fait observer que le Ministère du travail et de la protection sociale avait mis en œuvre des projets de construction de logements sociaux dont 10 % seraient attribués aux membres de la communauté rom et qu'un autre projet avait abouti à la construction d'une centaine d'appartements destinés à abriter des demandeurs d'asile roms de la région. UN 99- وأشار الوفد إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية تعمل على تنفيذ مشاريع للإسكان العام تخصص فيها نسبة 10 في المائة من المساكن لأفراد طائفة الروما، وأن 100 شقة أخرى قد شيدت في إطار مشروع آخر لطالبي اللجوء من طائفة الروما في المنطقة.
    54. M. Al-Dahhan (Arabie saoudite) dit que le Ministère du travail a promulgué un certain nombre de règlements et de décrets afin de protéger les droits des employés de maison. UN 54 - السيد الدهان (المملكة العربية السعودية): قال أن وزارة العمل أصدرت عددا من الأنظمة والمراسيم من أجل حماية حقوق العاملين في مجال الخدمة المنزلية.
    :: Il convient de noter que le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire (MTRC) peut également adopter des < < mesures spéciales > > afin de remédier aux pratiques et perceptions discriminatoires qui empêchent les femmes de jouir de l'égalité des chances et de traitement en ce qui concerne l'accès à la formation et aux emplois ainsi que les conditions d'emploi. UN لوحظ أن وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي يمكن أيضا أن تعتمد " تدابير خاصة " للتغلب على الممارسات والمفاهيم التمييزية التي تعوق تكافؤ الفرص للمرأة والمعاملة المتساوية في الحصول على التدريب والوظائف وكذلك فيما يتعلق بأوضاع العمل.
    Il y a lieu de relever en outre que le Ministère du travail et de la sécurité sociale a ouvert une première tranche de crédits de près de 345 000 dollars, au titre du Programme national d'appui aux micro et petites entreprises (PRONAMYPE) pour appuyer les initiatives productives des bénéficiaires du programme d'aide aux femmes en situation de pauvreté créé en application de la loi du même nom. UN 569 - وجدير بالذكر أيضا أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي رصدت مبلغا أول يناهز 000 345 دولار من دولارات الولايات المتحدة، أتى من أموال البرنامج الوطني لدعم المشاريع البالغة الصغر والصغيرة، دعما للمبادرات الإنتاجية للمستهدفات ببرنامج رعاية الفقيرات، الذي وضع على أساس قانون يحمل الاسم ذاته.
    La Commission a noté que le Ministère du travail et de la prévoyance sociale encourageait l'attribution de distinctions et de marques de reconnaissance aux entreprises qui aidaient les employés à concilier travail et vie familiale, et à promouvoir l'égalité des sexes et les politiques visant à lutter contre la violence sur le lieu du travail et le harcèlement sexuel. UN 83 - ولاحظت اللجنة أن وزارة العمل والضمان الاجتماعي تشجع على منح شهادات التميّز والتقدير للمؤسسات التي تساعد موظفيها على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية وتعزز المساواة بين الجنسين وسياسات مكافحة العنف في مكان العمل والتحرش الجنسي.
    52. L'Association bélarussienne d'aide aux enfants et adolescents handicapés note que le Ministère du travail et de la protection sociale élabore de nouvelles approches de l'assistance sociale et des services sociaux aux jeunes présentant des difficultés de développement et à leurs familles. UN 52- ولاحظت الرابطة البيلاروسية لمساعدة الأطفال والشباب ذوي الإعاقة أن وزارة العمل والحماية الاجتماعية بصدد تطوير نُهج جديدة لتقديم المساعدة والخدمات الاجتماعية للشباب الذين يعانون من مشاكل النمو ولأسرهم.
    Le Comité se félicite de l'adoption en 2004 de la loi sur le contrôle et le développement du secteur informel et note que le Ministère du travail et des relations industrielles a engagé un programme d'examen de la législation du travail, à commencer par une proposition de projet de loi sur les relations industrielles prévoyant l'introduction d'un système de recours. UN 39 - ترحب اللجنة باعتماد قانون مراقبة القطاع غير النظامي وتنميته في عام 2004 وتلاحظ أن وزارة العمل وعلاقات العمل شرعت في برنامج لاستعراض قوانين العمل بدءاً بمشروع القانون المقترح لعلاقات العمل الذي ينص على إنشاء نظام لتقديم الطعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more