"أن وضع خطة" - Translation from Arabic to French

    • qu'un plan
        
    Le Comité est d'avis qu'un plan d'action national de lutte contre le racisme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, serait utile pour combattre la discrimination raciale. UN ترى اللجنة أن وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    Le Comité est d'avis qu'un plan d'action national de lutte contre le racisme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, serait utile pour combattre la discrimination raciale. UN ترى اللجنة أن وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    Elle a estimé qu'un plan d'action national permettrait une meilleure protection des droits de l'homme. UN ورأت أن وضع خطة عمل وطنية من شأنه تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    72. Certains membres ont estimé qu'un plan révisé serait utile s'il pouvait contribuer à inverser les tendances économiques et sociales actuellement négatives en Afrique et aboutir à des résultats concrets. UN ٧٢ - وأكد بعض اﻷعضاء أن وضع خطة منقحة سيكون مفيدا إذا أسهم في عكس مسار الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية السلبية الراهنة وأدى إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    72. Certains membres ont estimé qu'un plan révisé serait utile s'il pouvait contribuer à inverser les tendances économiques et sociales actuellement négatives en Afrique et aboutir à des résultats concrets. UN ٧٢ - وأكد بعض اﻷعضاء أن وضع خطة منقحة سيكون مفيدا إذا أسهم في عكس مسار الاتجاهات الاجتماعية - الاقتصادية السلبية الراهنة وأدى إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    L'expérience montre également qu'un plan d'action pragmatique à l'appui de la deuxième Décennie jouera un rôle crucial dans son succès. UN 54 - وقد أثبتت التجارب أيضا أن وضع خطة عمل ملموسة لدعم العقد الثاني أمر حاسم لضمان نجاح تنفيذ العقد.
    50. Le Comité a constaté que les participants au Séminaire étaient d'avis qu'un plan global de développement national serait un facteur essentiel pour la réalisation du développement indépendant du peuple palestinien. UN ٠٥ - ولاحظت اللجنة أن المشاركين في الحلقة الدراسية رأوا أن وضع خطة إنمائية وطنية فلسطينية شاملة سيكون عاملا رئيسيا في تحقيق التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني.
    Nous rappelons également que le Processus de Kimberley a jugé qu'un plan international de certification des diamants bruts, fondé sur les lois et pratiques nationales, et conforme à des normes minimales convenues à l'échelle internationale, serait le système le plus efficace pour résoudre le problème des diamants du sang; UN ونشير كذلك إلى أن عملية كيمبرلي قد اعتبرت أن وضع خطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام قائمة على القوانين والأعراف الوطنية وتفي بالمقاييس الدولية الدنيا المتفق عليها، سيوفر أنجع نظام يمكن به معالجة مشكلة الماس الممول للصراعات؛
    Elle a ajouté que le FNUAP devait élaborer un plan stratégique pour faire face aux pénuries de ressources et noté qu'un plan prévisionnel bien conçu était le meilleur moyen de faire la soudure entre les périodes plus ou moins fortes sur le plan financier. UN وأضاف المتكلم أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينبغي أن يضع خططا استراتيجية للتصدي للنقص الحاصل في الموارد ولاحظ أن وضع خطة بصورة جيدة لمواجهة الطوارئ المتعلقة بالموارد هي أفضل استراتيجية لتحسب اﻷوقات المالية العصيبة.
    Elle a ajouté que le FNUAP devait élaborer un plan stratégique pour faire face aux pénuries de ressources et noté qu'un plan prévisionnel bien conçu était le meilleur moyen de faire la soudure entre les périodes plus ou moins fortes sur le plan financier. UN وأضاف المتكلم أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينبغي أن يضع خططا استراتيجية للتصدي للنقص الحاصل في الموارد ولاحظ أن وضع خطة بصورة جيدة لمواجهة الطوارئ المتعلقة بالموارد هي أفضل استراتيجية لتحسب الأوقات المالية العصيبة.
    Le BSCI note qu'un plan stratégique concernant les activités hors siège a été élaboré en 2008-2009, mais trouve peu d'éléments de preuve indiquant qu'une stratégie cohérente et coordonnée est en place. UN كما يلاحظ أن وضع خطة عمل استراتيجية بشأن العمليات الميدانية للفترة 2008-2009، لكنه يجد أن الأدلة ضئيلة على وجود استراتيجية ميدانية متسقة وتنسيقية.
    Rappelant également que le Processus de Kimberley a jugé qu'un plan international de certification des diamants bruts, fondé sur les lois et pratiques nationales, et conforme à des normes minimales convenues à l'échelle internationale, serait le système le plus efficace pour résoudre le problème des diamants du sang; UN وإذ يذكّرون بأن عملية كمبرلي قد اعتبرت أن وضع خطة دولية لإصدار شهادات للماس الخام تستند إلى القوانين والممارسات الوطنية وتفي بالمعايير الدنيا المتفق عليها دوليا، ستشكل أنجع نظام يمكن من خلاله التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات؛
    L'idée est qu'un plan systématique et intégré, définissant des actions concrètes, permettra d'exploiter avec le maximum d'efficience et d'efficacité les capacités et ressources disponibles tout en garantissant que les nouvelles initiatives seront bien ciblées et auront un impact maximal. UN ويتمثل المبرر الرئيسي لهذا النهج في أن وضع خطة منهجية ومتكاملة تحدد إجراءات عملية سيحقق أعلى درجات الكفاءة والفعالية في الاستفادة من القدرات والموارد المتوفرة مع ضمان أن تكون المبادرات الجديدة محددة الهدف وأشد أثراً.
    Le Comité estime qu'un plan intégré est un élément indispensable pour suivre le déroulement du projet et évaluer les activités restant à entreprendre et les montants à prévoir. UN 50 - يرى المجلس أن وضع خطة متكاملة للمشروع من شأنه أن يوفّر أداة أساسية لإدارة أداء المشروع، وهو أمر ضروري لتحديد الأعمال المتبقية والتكاليف التي ستلزم لإنجازها.
    Les participants aux diverses consultations menées sont convenus à l'unanimité qu'un plan d'action international sur les coopératives constituait un bon moyen de réaliser les objectifs de l'Année internationale des coopératives après 2012, en général, et de renforcer les coopératives, en particulier. UN 66 - وأجمع المشاركون في مختلف الحوارات، بصفة عامة، على أن وضع خطة عمل دولية للتعاونيات يشكل آلية فعالة لتحقيق أهداف السنة الدولية للتعاونيات فيما بعد عام 2012، ولتعزيز التعاونيات، على وجه الخصوص.
    Le Comité des commissaires aux comptes a de nouveau recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix élabore et applique des plans de coordination régionale, et l'Administration a de nouveau rejeté cette recommandation, estimant qu'un plan de coordination régionale n'est pas approprié et qu'il vaut mieux se concentrer sur la coopération entre les missions pour gérer les activités transfrontières. UN 25 - واستطرد قائلا إن المجلس كرر توصيته بأن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي، ورفضت الإدارة هذه التوصية مرة أخرى مبينة أن وضع خطة للتنسيق الإقليمي مسألة غير مناسبة وأن التركيز ينبغي أن يكون عوضا عن ذلك على التعاون المشترك بين البعثات لمعالجة الأنشطة عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more