"أن وفدنا" - Translation from Arabic to French

    • que notre délégation
        
    • que ma délégation
        
    Sachez que notre délégation sera toujours prête à vous soutenir dans l'accomplissement de votre haute et difficile mission. UN وبوسعكم أن تتأكدوا من أن وفدنا سيكون على استعداد دائم لدعمكم في اضطلاعكم بمهمتكم النبيلة والشاقة.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que notre délégation apportera sa pleine contribution à cette fin. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن وفدنا سيسهم إسهاما كاملا تحقيقا لهذا الغرض.
    Tout le monde se rappellera que notre délégation a mis en garde contre cette situation à la dernière session de l'Assemblée générale. UN ويذكر الجميع أن وفدنا كان قد حذر من هذا الموضوع في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Je tiens à assurer le Président que ma délégation attache une grande importance aux résultats de la présente Réunion de haut niveau. UN أود أن أؤكد للرئيس أن وفدنا يعلق أهمية كبيرة على نتائج هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Je me contenterai de dire que ma délégation est convaincue que, pour peu qu'elle puisse l'exposer en détail dans le cadre des futures négociations, sa position suscitera l'intérêt et recevra un accueil favorable des autres délégations. UN لكن يكفي أن أقول أن وفدنا يؤمن بأن مواقفنا، إذا ما أتيحت لنا فرصة في المفاوضات في المستقبل لتوضيحها، ستلقى العناية الواجبة والتجاوب من الوفود الأخرى.
    Bien que notre délégation se soit ralliée au consensus, nous aimerions évoquer quelques aspects de cette question. UN بالرغم من أن وفدنا انضم إلى توافق الآراء، فإننا نود أن نسجل بعض النقاط بشأن هذه المسألة.
    Je voudrais assurer l'Assemblée que notre délégation auprès du Conseil de sécurité agira dans le plein respect des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن وفدنا في مجلس الأمن سيعمل وفقا لميثاق الأمــم المتحدة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour indiquer que notre délégation considère que ce point n'a pas bénéficié d'une attention suffisante de la part de la Cinquième Commission, lors de la cinquantième session. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسترعي الانتباه إلى أن وفدنا يعتقد أن هذا البند لم يحظ بالدراسة الكافية من جانب اللجنة الخامسة في الدورة الخمسين.
    Pour conclure, je voudrais assurer une nouvelle fois les Membres que notre délégation est disposée à continuer d'oeuvrer au renforcement du consensus et à la recherche de solutions mutuellement acceptables afin de créer un Conseil de sécurité efficace et démocratique. UN وختاما أرجو أن أؤكد مرة أخرى لﻷعضاء أن وفدنا مستعد لﻹسهام بالمزيد نحو تعزيز التوافق في اﻵراء والسعي إلى حلول تحظى بقبول متبادل في سبيل إنشاء مجلس أمن فعﱠال وديمقراطي.
    En conclusion, je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, et à assurer les futures présidences de la Conférence, que notre délégation est prête à prendre une part active à nos efforts communs. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم، سيادة الرئيس، وكذلك لرؤساء المؤتمر القادمين أن وفدنا مستعد للمشاركة بنشاط في مساعينا المشتركة.
    Je voudrais terminer en disant que notre délégation rejette de la manière la plus ferme et catégorique le projet de résolution tel qu'il a été soumis par les délégations concernées. UN واسمحوا لي في الختام أن أؤكد أن وفدنا يرفض وبأقوى العبارات القاطعة مشروع القرار كما قدمته الوفود المشاركة في تقديمه في أول الأمر.
    Je tiens à vous assurer, vous, Monsieur le Président, et votre successeur, que notre délégation sera prête à s'engager activement dans les travaux de l'année prochaine, et − on peut l'espérer − dans les négociations sur les questions fondamentales qui ont été recensées dans le programme de travail pour 2009. UN وأود أن أطمئنكم، يا سيادة الرئيس، وأطمئن خلفكم، أن وفدنا سيكون على أهبة الاستعداد للمشاركة بهمة في عمل السنة القادمة والمشاركة كذلك، وذلك ما نأمله، في المفاوضات حول المسائل الجوهرية التي جرى تحديدها في برنامج العمل لعام 2009.
    M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Nous voudrions préciser que notre délégation s'est abstenue dans le vote sur la proposition soumise par la délégation égyptienne pour une seule raison, ou plus exactement pour une raison fondamentale. UN السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): نود أن نوضح أن وفدنا امتنع عن التصويت على الاقتراح المقدم من وفد مصر لسبب واحد، أو بالتحديد لسبب أساسي واحد.
    15. Affirmer que notre délégation (avec quatre autres) n'a pas pu se rallier au consensus naissant sur certains éléments du texte laisse penser à tort que premièrement un consensus se dessinait, et que deuxièmement seules nos préoccupations ont empêché le Groupe de travail de parvenir à un consensus. UN 15- إن ذكر أن وفدنا (مع أربعة وفود أخرى) لم يتمكن من المشاركة في توافق الآراء الناشئ بشأن بعض عناصر النص يوحي بصورة خاطئة أنه أولاً كان هناك توافق ناشئ في الآراء، وثانياً، أن انشغالاتنا وحدها هي التي منعت الفريق العامل من تحقيق توافق في الآراء.
    J'informe l'Assemblée que notre délégation ne s'opposera pas au projet de résolution entérinant le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix (A/59/19), adopté par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission). UN وأود أن أسجل رسميا أمام الجمعية أن وفدنا لن يعارض مشروع القرار الذي يؤيد تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/59/19) الذي اعتمدته لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة).
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour vous annoncer simplement que ma délégation est en train de faire distribuer les actes de l'Atelier de Toronto sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui a eu lieu du 16 au 19 janvier 1995. UN الغرض من طلبي الكلمة اليوم هو مجرد اغتنام الفرصة ﻷعلن أن وفدنا بصدد توزيع ورقات عمل من حلقة تورونتو الدراسية العملية المعنية بوقف الانتاج النووي، المعقودة من ٦١ الى ٩١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    M. ECHARIF (Algérie) : Il est clair que ma délégation appuie la suggestion faite par la délégation du Maroc au nom du groupe islamique. UN السيد الشريف )الجزائر( )الكلمة مترجمة من الفرنسية(: من الواضح بجلاء أن وفدنا يؤيد الاقتراح الذي قدﱠمه ممثل المغرب نيابة عن المجموعة الاسلامية.
    M. Moubarak (Liban) : Je voudrais uniquement dire que ma délégation avait l'intention de s'abstenir, mais que, par erreur, elle a appuyé sur le bouton rouge. UN السيد مبارك )لبنان( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أعلن أن وفدنا كان ينوي الامتناع عن التصويت ولخطأ فني ضغط على الزر اﻷحمر.
    M. KHOURY (République arabe syrienne) (traduit de l'arabe) : Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je tiens à vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement et j'espère que votre direction éclairée et votre grande expérience permettront à la Conférence de répondre aux espoirs placés en elle par les peuples du monde. UN السيد خوري )الجمهورية العربية السورية(: بما أن وفدنا يأخذ الكلمة للمرة اﻷولى، فنود أن نهنئكم على رئاستكم أعمال مؤتمر نزع السلاح، ونأمل أن يتوصل تحت ادارتكم الحكيمة وخبرتكم الواسعة لﻵمال المنتظرة منه من قبل شعوب العالم.
    Mme GÓMEZ OLIVER (Mexique) (parle en espagnol): Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de cette instance et de vous assurer que ma délégation entend coopérer de toutes les manières possibles avec vous et les autres membres de la plate-forme présidentielle dans l'accomplissement de vos tâches. UN السيدة غوميث أوليفير (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): اسمحوا لي، يا سيادة الرئيس، بدايةً، أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المنتدى وأؤكد لكم أن وفدنا سيتعاون معكم أنتم وتوليفة الرؤساء الست لعام 2008 كل التعاون الممكن في الاضطلاع بمهامكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more