"أن وفد الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • que la délégation des États-Unis
        
    Il est regrettable que la délégation des États-Unis ait voté contre le projet de résolution. UN وإن من المؤسف أن وفد الولايات المتحدة صوت ضد مشروع القرار.
    Les délégations doivent être assurées, cependant, que la délégation des États-Unis assumera sa tâche de façon équitable. UN إلا أن بوسع الوفود أن تطمئن إلى أن وفد الولايات المتحدة سيتحمل نصيبه العادل من ذلك العبء.
    57. Le PRÉSIDENT note que la délégation des États-Unis a mentionné à une occasion précédente que l'inclusion de la liste donnerait un signal aux secteurs auxquels elle fait référence. UN 57- الرئيس: لاحظ أن وفد الولايات المتحدة ذكر في مناسبة سابقة أن ادراج القائمة سينبّه الصناعات التي تشير اليها.
    102. Le Président rappelle alors que la délégation des États-Unis a proposé que la Commission renvoie à plus tard l'examen de la question de l'emploi des retraités. UN ٢٠١ - ثم أشار إلى أن وفد الولايات المتحدة قد اقترح أن ترجئ اللجنة نظرها في مسألة توظيف المتقاعدين.
    Je crois que la délégation des États-Unis d'Amérique a fait état ce matin de la déclaration de la Secrétaire d'État, mais je ne sais pas si cette déclaration concernait le paragraphe 6 ou le paragraphe 7. UN أعتقد أن وفد الولايات المتحدة الأمريكية قد أشار هذا الصباح إلى البيان الذي أدلت به وزيرة خارجيته، لكنني لست متأكداً مما إذا كانت إشارته تتعلق بالفقرة 6 أم بالفقرة 7.
    M. Winnick (États-Unis) confirme que la délégation des États-Unis demande un vote enregistré sur l’ensemble du texte. UN ٦ - السيد وينيك )الولايات المتحدة(: أكد أن وفد الولايات المتحدة يطلب إجراء التصويت المسجل على مشروع القرار في مجمله.
    Notant finalement que la délégation des États-Unis a déclaré, d'après le Secrétariat, que le budget passerait de 2 583 000 000 à 2 533 000 000 à la fin de l'année, il se demande si le Secrétariat pourrait indiquer la source de cette information et faire des observations à ce sujet. UN وأشار في ختام كلامه الى أن وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية ذكر، نقلا عن اﻷمانة العامة، أن الميزانية ستنخفض من ٠٠٠ ٠٠٠ ٥٨٣ ٢ دولار الى ٠٠٠ ٠٠٠ ٥٣٣ ٢ دولار بحلول نهاية العام، وتساءل من ثم عما إن كان بإمكان اﻷمانة العامة أن تبين مصدر تلك المعلومات وأن تعلق عليها.
    Il est particulièrement regrettable que la délégation des États-Unis ait pris l'habitude de faire obstacle, d'une façon ou d'une autre, à l'adoption de la résolution sur le budget de l'exercice biennal. UN 29 - وقال إن مما يدعو للأسف أن وفد الولايات المتحدة قد درج بطريقة أو بأخرى على ممارسة تحدي القرارات المتعلقة بميزانية فترة السنتين.
    Mme Rocca (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Bien que la délégation des États-Unis ait voté contre le projet de résolution A/C.1/63/ L.44/Rev.1, notre vote ne détourne en aucune manière notre appui de longue date aux mesures volontaires de transparence et de confiance concernant les activités extra-atmosphériques. UN السيدة روكا (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): على الرغم من أن وفد الولايات المتحدة صوت معارضا لمشروع القرار A/C.1/63/L.44/Rev.1، فإن تصويتنا لا ينتقص بأي حال من الأحوال على دعمنا الثابت للتدابير الطوعية لكفالة الشفافية وبناء الثقة اللازمة لأنشطة الفضاء الخارجي.
    14. M. Khani Jooyabad (République islamique d'Iran), notant que la délégation des États-Unis a retiré la variante B qu'elle proposait et que la variante A a déjà été rejetée, incite vivement la Commission à supprimer le projet d'article 22. UN 14- السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية): إذ لاحظ أن وفد الولايات المتحدة سحب الخيار باء الذي اقترحه وأن الخيار ألف رُفض بالفعل، فإنه حث اللجنة على حذف مشروع المادة 22.
    M. Cherginets (Bélarus), notant que la délégation des États-Unis se propose de présenter un projet de résolution sur les droits de l'homme au Bélarus, dit que sa délégation s'oppose fermement à toute tentative de politisation de la Commission. UN 52 - السيد شيرغينيتس (بيلاروس): أشار إلى أن وفد الولايات المتحدة يعتزم تقديم مشروع قرار يتعلق بحقوق الإنسان في بيلاروس، فقال إن وفده يعارض بقوة أية محاولة لتسييس اللجنة.
    53. M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) dit que la délégation des États-Unis a bien sûr décrit correctement les objectifs du projet de convention. UN 53- السيد دوكاروا (المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي): قال إن من الواضح أن وفد الولايات المتحدة أوضح بشكل سديد أهداف مشروع الاتفاقية.
    Bien que la délégation des États-Unis n’ait pas bloqué le consensus, son représentant a exprimé son profond désaccord avec cette attitude du Comité et s’est dissocié de la décision.» UN ومع أن وفد الولايات المتحدة لم يعرقل توافق اﻵراء، فقد أعرب المندوب عن اعتراضه الشديد على هذا اﻹجراء من جانب اللجنة وعدم موافقته على هذا القرار " .
    Tout d'abord, dans sa déclaration, la représentante de la délégation des États-Unis a dit que les États-Unis rejetaient la déclaration faite par la délégation de la République populaire démocratique de Corée, ce qui signifie - et j'insiste là-dessus - que la délégation des États-Unis s'inscrit en faux contre l'histoire et la vérité. UN أولا، قالت المتكلمة من وفد الولايات المتحدة في بيانها أن الولايات المتحدة ترفض بيان وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مما يعني - وأود أن أشدد على هذا - أن وفد الولايات المتحدة يرفض التاريخ والحقيقة.
    24. Mme Khanna (États-Unis d'Amérique) indique que la délégation des États-Unis appuie sans réserve les recommandations énoncées aux alinéas a, b et c du paragraphe 7 du rapport à l'examen, mais a des doutes au sujet de celle qui fait l'objet de l'alinéa d de ce paragraphe. UN 24- السيدة كهانا (الولايات المتحدة) أشارت إلى أن وفد الولايات المتحدة يدعم بدون تحفظ التوصيات الواردة من الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من الفقرة 7 من التقرير الحالي غير أنه تخامره شكوك بشأن التوصية موضوع الفقرة الفرعية (د) من تلك الفقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more