La représentante de Cuba a fait observer que sa délégation avait toujours eu pour politique de faire preuve de souplesse. | UN | 84 - لاحظت ممثلة كوبا أن وفد بلدها قد دأب على اتباع سياسة مرنة. |
La représentante de l'Argentine a dit que sa délégation tiendrait des discussions bilatérales avec le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle afin de fournir des informations supplémentaires sur la demande de dérogation de son pays. | UN | وقالت ممثلة الأرجنتين أن وفد بلدها يود إجراء مناقشات ثنائية مع لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل لتقديم المزيد من المعلومات عن طلب تعيينات الإعفاء المقدم من بلدها. |
Elle a ajouté que sa délégation entendait bien continuer à coopérer de manière constructive avec les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police, tout comme avec le peuple haïtien, pour permettre à ce dernier de réaliser les objectifs d'une paix durable, de la sécurité et de la démocratie. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يتطلع إلى مواصلة العمل البناء مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، ومع الشعب الهايتي لمساعدته على تحقيق السلام الدائم والأمن والديمقراطية. |
Parlant en qualité de représentant de la Thaïlande, elle informe les membres de la Commission que sa délégation a demandé à participer au Comité de l'information. | UN | 82 - وإذ تكلمت بوصفها ممثلة لتايلند، أبلغت أعضاء اللجنة أن وفد بلدها تقدم بطلب للعضوية في لجنة الإعلام. |
En outre, la délégation cubaine juge inhabituel, et peu propice à une indépendance réelle, qu'une organisation intergouvernementale dépende uniquement de contributions volontaires, comme le prévoit l'article V de l'accord. | UN | هذا إلى أن وفد بلدها يرى أنه من غير المعتاد ولا مما يؤدي إلى الإستقلال الحقيقي أن تعتمد المنظمة الحكومية الدولية على التبرعات المحضة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة الخامسة من الإتفاق. |
À ce propos, la délégation américaine a recommandé et soutenu la création du poste à plein temps de représentant spécial du Secrétaire général dans le but de veiller à la viabilité à long terme de la Caisse et d'assurer une gestion à plein temps de cet important portefeuille. | UN | وذكرت، في هذا الصدد، أن وفد بلدها أوصى بإنشاء وظيفة ممثل الأمين العام المتفرغ ودعم إنشاءها، وذلك من أجل كفالة استدامة الصندوق في الأجل الطويل وتوفير إدارة متفرغة لهذه الحافظة الهامة. |
L'intervenante dit que sa délégation a pris note avec satisfaction des recommandations du Comité consultatif à ce propos et compte que le Comité s'emploiera activement à promouvoir davantage de cohérence et une plus grande efficacité. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يؤيد مقترحات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد، ويتوقع منها أن تضطلع بدور نشط في تعزيز الاتساق والكفاءة. |
Toutefois, elle souligné que sa délégation ne se sent pas liée par les textes issus du Sommet mondial de 2005 visés au septième alinéa du préambule de la résolution. | UN | بيد أنها تفهم أن وفد بلدها لا يعتبر نفسه مقيدا بالوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 المشار إليها في الفقرة 7 من ديباجة القرار. |
La représentante des États-Unis d'Amérique a indiqué que sa délégation demanderait le classement de la demande et que l'Islamic African Relief Agency aurait dû donner une version exacte des faits. | UN | وذكرت ممثلة الولايات المتحدة أن وفد بلدها سيسعى إلى إغلاق باب النظر في الطلب وأنه كان ينبغي للمنظمة أن تعرض الوقائع بدقة. |
34. Mme PERREAULT (États-Unis d'Amérique) tient à réaffirmer que sa délégation soutient fermement la Mission. | UN | ٣٤ - السيدة بيرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية( حرصت على التأكيد من جديد أن وفد بلدها يؤيد البعثة تأييدا تاما. |
89. Se référant à une déclaration antérieure du représentant du Japon, Mme Wahbi dit que sa délégation appuie la démarche adoptée par le Japon pour traiter, par la voie de la coopération, des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ٩٨ - وقالت، مشيرة إلى بيان سابق كان أدلى به ممثل اليابان، أن وفد بلدها يؤيد نهج اليابان في معالجة القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان من خلال التعاون. |
Mme Petersen (République bolivarienne du Venezuela) dit que sa délégation souhaite que sa réserve concernant la dernière partie du paragraphe 4 soit enregistrée. | UN | 9- السيدة بيترسون (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت أن وفد بلدها يرغب في أن يسجل تحفظه بشأن الجزء الأخير من الفقرة 4. |
Mme Petersen (République bolivarienne du Venezuela) dit que sa délégation souhaite que sa réserve à l'égard du cinquième paragraphe placé en préambule soit enregistrée. | UN | 15- السيدة بيترسون (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت أن وفد بلدها يود أن يسجل تحفظه على الفقرة الخامسة من الديباجة. |
Mme Adjalova (Azerbaïdjan) dit que sa délégation soutient la motion proposée par l'Ouzbékistan. | UN | 32- السيدة أديالوفا (أذربيجان): قالت أن وفد بلدها يؤيد الطلب الذي اقترحته أوزبكستان. |
La représentante du Burkina Faso a fait une déclaration au cours de laquelle elle a annoncé que sa délégation s'était retirée de la liste des auteurs du projet de résolution (voir A/C.3/60/SR.29). | UN | 44 - وأدلت ممثلة بوركينا فاسو ببيان أعلنت فيه أن وفد بلدها قد انسحب بوصفه مقدما لمشروع القرار (انظر A/C.3/60/SR.29). |
La représentante du Niger fait une déclaration et informe la Commission que sa délégation était absente, mais a eu l'intention de voter en faveur du projet de résolution A/C.1/62/L.41 adopté à la 23e séance. | UN | وأدلت ببيان ممثلة النيجر التي أبلغت اللجنة أن وفد بلدها كان غائباً، لكنه كان ينوي التصويت لصالح مشروع القرار A/C.1/62/L.41 الذي اُعتمد في الجلسة 23. |
Mme Moreira (Equateur), faisant une déclaration générale, annonce que sa délégation se porte coauteur et vote en faveur du projet de révision. | UN | 30 - السيدة مورييرا (إكوادور): أدلت ببيان عام فقالت أن وفد بلدها قد شارك في تقديم مشروع القرار المنقح وصوت لصالحه. |
Mme Downing (Australie) déclare que bien que sa délégation préfère la proposition figurant dans le document A/CN.9/XLI/CRP.7 au texte actuel du projet d'article 49, la nouvelle proposition ne dissipe toujours pas la crainte que la fonction du connaissement en tant que document de titre serait compromise. | UN | 8 - السيدة داونينغ (أستراليا): قالت إنه على الرغم من أن وفد بلدها يفضل الاقتراح في A/CN.9/XLI/CRP.7 على النص الحالي لمشروع المادة 49، فإن الاقتراح الجديد لا يزال لا يتناول القلق من تقويض وظيفة مستند الشحن بوصفه مستند ملكية. |
Mme Al-Thani (Qatar) déclare que sa délégation comprend la position du Groupe africain et le rôle majeur qui est celui du HCDH. | UN | 11 - السيدة آل ثاني (قطر): بينت أن وفد بلدها يفهم موقف المجموعة الأفريقية والدور الهام الذي يؤديه مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
la délégation cubaine voudrait savoir quelles dispositions de la résolution 51/226 seraient appliquées dans le cadre de cet examen. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها يود معرفة اﻷحكام التي ستنفذ من القرار ٥١/٢٢٦ فيما يتعلق بأي استعراض من هذا القبيل. |
la délégation américaine partage leurs craintes, car le projet de résolution permettrait aux États Membres d'exclure les représentants de la société civile suivant la procédure d'approbation tacite. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يشاطر تلك الشواغل، نظراً إلى أن مشروع القرار سوف يتيح للدول الأعضاء استبعاد ممثلي المجتمع المدني على أساس عدم الاعتراض. |
62. sa délégation se félicite des conclusions des travaux du Groupe de travail ouvert et du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable. | UN | 62 - وأضافت أن وفد بلدها يرحب باستنتاجات عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة. |
Ces deux dernières années, la délégation française a tenté de résoudre ce problème. | UN | وأضافت أن وفد بلدها سعى، على مدى العامين الماضيين، إلى معالجة تلك المشكلة. |
la délégation australienne appuie donc les mandats des cours et tribunaux ad hoc compétents. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يؤيد، من ثم، الولايات المنوطة بالمحاكم والهيئات القضائية المخصصة ذات الصلة. |