À cet égard, nos délégations considèrent que le mandat du Comité spécial sur le désarmement nucléaire devrait consister à envisager l'ouverture de négociations visant à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر وفود بلداننا أن ولاية اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي ينبغي أن تكون النظر في بدء المفاوضات الرامية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Il importe de noter que le mandat du Comité spécial n'est pas de persuader les peuples des territoires concernés du bien-fondé d'une solution politique donnée ou de les influencer dans leurs choix. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن ولاية اللجنة الخاصة لا تتمثل في إقناع شعوب الأقاليم أو التأثير عليهم لاختيار بديل سياسي بعينه. |
D'un autre côté, il existe plusieurs facteurs encourageants, notamment l'évolution des relations entre la Nouvelle-Zélande et Tokélaou, entre la France et la Nouvelle-Calédonie, etc. La Syrie pense que le mandat du Comité spécial revêt à l'heure actuelle une importance plus grande que jamais. | UN | وفي ذات الوقت، حدث عدد من التطورات المشجعة، ولا سيما فيما يخص العلاقات بين نيوزيلندا وتوكيلاو، وبين فرنسا وكاليدونيا الجديدة، وقِس على ذلك. ويعتقد وفده أن ولاية اللجنة الخاصة أصبحت أهم اليوم مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
Deuxièmement, il a été souligné que le mandat de la Commission avait pour objet tant le développement progressif du droit international que sa codification. | UN | ثانياً، جرى التشديد على أن ولاية اللجنة تشمل تشجيع كل من التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Il a toutefois insisté sur le fait que le mandat de la Commission ne devait en aucun cas empiéter sur celui du Tribunal international. | UN | ومع ذلك، أبرز أن ولاية اللجنة لن تفتأت بأي حال على ولاية المحكمة الدولية. |
Il importe également de noter que son mandat prévoit également le suivi des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | ومن الجوانب الهامة أن ولاية اللجنة تشمل أيضا متابعة تتعلق بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Je suis convaincu que, sous sa direction, les progrès accomplis ces dernières années se poursuivront et que le mandat du Comité spécial sera progressivement mené à bien, en particulier dans la région du Pacifique. | UN | وإنني واثق من أن التقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة سيتواصل بقيادتكم، ومن أن ولاية اللجنة الخاصة ستنفذ تدريجيا، وبخاصة في منطقتنا. |
52. L'année écoulée a d'une manière générale confirmé que le mandat du Comité spécial permet à celui-ci de jouer un rôle important dans l'examen des divers aspects juridiques des activités de l'Organisation. | UN | ٢٥ - واستطرد قائلا إن السنة الماضية أكدت بوجه عام أن ولاية اللجنة الخاصة تمكنها من أداء دور هام في بحث مختلف الجوانب القانونية لعمل المنظمة. |
Dans ce rapport, l'Ambassadeur Shannon a indiqué que les délégations avaient estimé que le mandat du Comité spécial chargé de négocier un FMCT devait être fondé sur la résolution 47/75 L de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد ذكر فيه إن الوفود اتفقت على أن ولاية اللجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تستند إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 48/75 لام. |
Nonobstant cet élément, la plénière a noté que le mandat du Comité d'examen du système de certification du Processus de Kimberley viendrait à expiration en 2013, tout en insistant sur le fait qu'il fallait cependant poursuivre les débats sur ces questions. | UN | وعلى الرغم من هذه النتيجة، فإن الاجتماع العام لاحظ أن ولاية اللجنة المعنية باستعراض نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ستنتهي في عام 2013. وشدد الاجتماع العام أيضا على أهمية مواصلة المناقشات المتعلقة بهاتين المسألتين. |
Le Comité note également que le mandat du Comité intercommunautaire des personnes disparues est de rechercher les Chypriotes portés disparus et non < < de tenter d'attribuer la responsabilité de la mort de toutes les personnes disparues ou de tirer des conclusions quant à la cause de leur décès > > . | UN | وتلاحظ اللجنة أن ولاية اللجنة المشتركة تقتصر على النظر في قضايا القبارصة المفقودين الذين بُلغ عنهم " دون محاولة تحميل أحد المسؤولية عن وفاة أي مفقود أو الخروج باستنتاجات عن أسباب الوفاة " . |
Le Comité note également que le mandat du Comité intercommunautaire des personnes disparues est de rechercher les Chypriotes portés disparus et non < < de tenter d'attribuer la responsabilité de la mort de toutes les personnes disparues ou de tirer des conclusions quant à la cause de leur décès > > . | UN | وتلاحظ اللجنة أن ولاية اللجنة المشتركة تقتصر على النظر في قضايا القبارصة المفقودين الذين بُلغ عنهم " دون محاولة تحميل أحد المسؤولية عن وفاة أي مفقود أو الخروج باستنتاجات عن أسباب الوفاة " . |
14. Décide que le mandat du Comité, tel qu'il ressort du paragraphe 18 de la résolution 1737 (2006), s'étendra également aux mesures imposées dans la résolution 1747 (2007) et dans la présente résolution; | UN | 14 - يقرر أن ولاية اللجنة على النحو المحدد في الفقرة 18 من القرار 1737 (2006) تسري أيضا على التدابير المفروضة بمقتضى القرار 1747 (2007) وبمقتضى هذا القرار؛ |
Bien que le mandat de la Commission soit seulement de portée nationale, les affaires qu'elle instruit portent souvent sur des individus impliqués dans des activités de trafic transnational. | UN | وعلى الرغم من أن ولاية اللجنة محلية حصراً، فالقضايا التي تقوم بالتحقيق فيها ومقاضاتها تشمل في الغالب أفراداً متورطين في الاتجار عبر الحدود الوطنية. |
Il semble donc que le mandat de la Commission ne lui permette pas de se rendre dans tous les lieux où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté, comme le prévoit l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | هكذا يبدو أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بزيارة جميع الأماكن التي يوجد فيها أو يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم كما هو منصوص عليه في المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
L'un d'eux a dit que le mandat de la Commission n'était que de poursuivre le processus qui permettrait en temps voulu de prendre une décision pleinement informée sur la création d'une cour pénale internationale. | UN | وذكر أحدهم أن ولاية اللجنة تقتصر على مواصلة العملية التي يمكن بمقتضاها اتخاذ قرار مستنير تماما بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية في الوقت الملائم. |
On a fait observer que le mandat de la Commission portait sur la criminalité transnationale organisée mais que cette question exigeait un examen plus approfondi de la portée générale d'une convention. | UN | وذكر أن ولاية اللجنة تتصل بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ولكن المسألة تتطلب دراسة جدية إضافية في سياق تحديد النطاق الاجمالي للاتفاقية. |
On a fait observer que le mandat de la Commission portait sur la criminalité transnationale organisée mais que cette question exigeait un examen plus approfondi de la portée générale d'une convention. | UN | وذكر أن ولاية اللجنة تتصل بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ولكن المسألة تتطلب دراسة جدية اضافية في سياق تحديد النطاق الاجمالي للاتفاقية. |
Elle a indiqué en outre, au paragraphe 22 de la Déclaration, que si les parties ne faisaient rien de tout cela dans les 12 mois suivant la publication du document, elle déciderait que la frontière serait automatiquement celle délimitée par les points énumérés dans l'annexe à la Déclaration et que son mandat pourrait alors être considéré comme rempli. | UN | وذكرت اللجنة كذلك في الفقرة 22 من البيان، إنه إن لم يقم الطرفان بأي من الإجراءين المذكورين آنفا في غضون 12 شهرا من صدور البيان، قررت اللجنة أن تظل الحدود تلقائيا غير مرسومة بنقاط الحدود الواردة في مرفق البيان وإنه يمكن عندئذ اعتبار أن ولاية اللجنة قد تحققت. |
Dans sa réponse, le Comité a fait observer que son mandat ne l'autorisait pas à donner des conseils sur des questions relatives au respect de l'embargo sur les armes. Observations | UN | ولاحظت اللجنة، في ردها على الممثل الدائم لأستراليا لدى الأمم المتحدة، أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بتقديم توجيهات بشأن المسائل المتصلة بتطبيق حظر توريد الأسلحة. |
Dans ce contexte, l'oratrice confirme que la Commission a pour mandat d'améliorer la situation des femmes et, spécifiquement, de parvenir à une égalité réelle avec les hommes. | UN | وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل. |
2. Comme il est rappelé au paragraphe 2 du rapport, l'Assemblée générale, par sa résolution 48/258 A du 23 juin 1994, a considéré que le Comité spécial contre l'apartheid avait accompli son mandat avec succès et a décidé de mettre un terme à ses travaux à compter de cette date. | UN | ٢ - وكما أشــير في الفقرة ٢ من التقــرير، اعتبرت الجمعيــة العامــة، بقرارها ٤٨/٢٥٨ ألف المــؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أن ولاية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري قد اختتمت بنجاح وقررت انهاءها اعتبارا من ذلك التاريخ. |