"أن ولايتها" - Translation from Arabic to French

    • que son mandat
        
    • que le mandat
        
    • que son propre mandat
        
    Consciente que son mandat concerne les substances placées sous contrôle, UN وإذ تدرك أن ولايتها تتعلق بالمواد الخاضعة للمراقبة،
    La Haut Commissaire a rappelé à plusieurs reprises que son mandat portait sur les causes sous-jacentes du conflit liées aux droits de l'homme. UN وقد أشارت المفوضة السامية تكراراً إلى أن ولايتها إنما تُعنى بأبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها أسباب النـزاع.
    La HautCommissaire a rappelé à plusieurs reprises que son mandat portait sur les causes sousjacentes du conflit liées aux droits de l'homme. UN وقد أشارت المفوضة السامية تكراراً إلى أن ولايتها إنما تُعنى بأبعاد حقوق الإنسان التي تنطوي عليها أسباب النـزاع.
    Elle a souligné que son mandat lui avait été confié par le Conseil de sécurité, qui seul avait le pouvoir d'en modifier les termes. UN وقد أكدت أن ولايتها موكولة إليها من جانب مجلس اﻷمن، وأن المجلس هو وحده الذي يملك تغيير اختصاصاتها.
    Mme Gwanmesia a souligné que le mandat qui lui a été confié pour la session actuelle étant trop général, elle n'a pu rédiger un document plus précis. UN وأكدت السيدة غوانميزيا أن ولايتها لهذه الدورة عامة جداً بدرجة أنها لا تسمح لها بصياغة وثيقة أكثر تحديداً.
    Notant que le mandat du Comité préparatoire expirerait à la fin de la session en cours, la Présidente a fait observer que son propre mandat et celui des autres membres du Bureau se termineraient également à ce moment, puisque leurs fonctions étaient directement liées à la conduite des réunions du Comité. UN 50 - ولدى الإشارة إلى أن ولاية اللجنة التحضيرية ستنتهي باختتام الدورة الحالية، لاحظت الرئيسة أن ولايتها كرئيسة ستنتهي أيضاً وكذلك ولايات أعضاء المكتب الزملاء، ذلك أن مهامهم ترتبط مباشرة بتعريف أعمال اجتماعات اللجنة.
    Elle tient à souligner que son mandat s'inscrira dans la continuité et le renforcement des activités et travaux accomplis par ses prédécesseurs. UN وتود أن تؤكد أن ولايتها ستكون استمراراً وتوطيداً للأنشطة والأعمال التي أنجزها من تولوا منصب المقرر الخاص قبلها.
    Le HCR en tant que partenaire chef de file dans les situations de réfugiés doit veiller à ce que son mandat et les principes qui sous-tendent son action restent toujours la pierre angulaire de ces partenariats et que le rôle de l’État à cet égard reste essentiel. UN إن المفوضية السامية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها اﻷساسية تبقى دائما في مقدمة علاقاتها التشاركية وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسيا.
    Le HCR en tant que partenaire chef de file dans les situations de réfugiés doit veiller à ce que son mandat et les principes qui soustendent son action restent toujours la pierre angulaire de ces partenariats et que le rôle de l'Etat à cet égard reste essentiel. UN إن المفوضية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها الأساسية تبقى دائماً في مقدمة شراكاتها وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسياً.
    Dans la pratique, la CDD n'a pu jusqu'ici qu'organiser des forums liés aux questions environnementales, bien que son mandat intègre également les dimensions économique et sociale. UN والواقع أن لجنـة التنميـة المستدامة لـم تستطـع أن تتــعامل إلا مع المحافل ذات الصلة بالقضايا البيئية، رغم أن ولايتها تشمل أيضا أبعادا اقتصادية واجتماعية.
    Il convient aussi de rappeler à la CFPI que son mandat ne se limite pas à des analyses techniques ou quantitatives et comprend notamment l'évaluation du personnel. UN وينبغي تذكير لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا أن ولايتها لا تقتصر على عمليات تقنية أو كمية؛ فنظامها اﻷساسي يدعو، في جملة أمور، إلى تقييم الموظفين.
    93. Du fait que son mandat couvre uniquement les personnes qui appartiennent à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, Mme Izsák ne prend pas en considération les minorités sexuelles à proprement parler. UN 93 - وأردفت القول إنه باعتبار أن ولايتها لا تضم سوى الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية والإثنية والدينية واللغوية فهي لم تول الاعتبار للأقليات الجنسية بحد ذاتها.
    Le HCR a indiqué que son mandat concernant les réfugiés et l'apatridie est un facteur important s'agissant de sa capacité de mobiliser les ressources. UN 34- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن ولايتها المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية عامل رئيسي فيما يتعلق بقدرتها على تعبئة الموارد.
    Elle a fait observer que son mandat consistant à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration sur les minorités de 1992 se révélerait précieux pour une telle évaluation et contribuerait aux efforts entrepris en faveur d'une réconciliation entre les Hans et les Ouïghours. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى أن ولايتها فيما يتصل بتعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 ستثبت فعاليتها في إجراء مثل هذا التقييم وفي بذل الجهود الإيجابية لتحقيق المصالحة بين الجماعتين.
    Cela mis à part, la Mission a considéré que son mandat exigeait qu'elle s'assure de la chronologie des faits et des événements survenus et examine, au regard du droit, les raisons et la justification des faits rapportés, si tant est qu'il y en eût. UN وبخلاف ذلك، اعتبرت البعثة أن ولايتها تتطلب التأكد من تسلسل الوقائع والأحداث حسبما حدثت وبحث أسباب ما أشير إليه أعلاه، وتبريره القانوني، إن وجد.
    Voilà pourquoi, à moins que le Comité considère que son mandat lui confère le rôle d'arbitre dans la dispute opposant le Royaume-Uni et l'Espagne à propos de la souveraineté, il doit reconnaître de manière explicite dans ses décisions et déclarations relatives à Gibraltar les droits et aspirations de ses habitants. UN بناء على ذلك، إذا ترى اللجنة أن ولايتها تتمثل في أن تكون حكما في نزاع على السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا، يجب أن تقر في قراراتها وبياناتها بشأن جبل طارق حقوق وتطلعات شعبه.
    Le Comité n'a pas examiné la question de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public ni celle de la mise en place du projet de progiciel de gestion intégré par le Tribunal étant donné que son mandat doit prendre fin en 2010. UN لم يستعرض المجلس تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولا نظام التخطيط لموارد المؤسسة المقترح في المحكمة نظرا إلى أن ولايتها من المقرر أن تنتهي عام 2010. الميزنة على أساس النتائج
    Elle précise que son mandat découle de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et qu'il est ancré dans les actions visant à protéger la liberté de réunion. UN وأوضحت أن ولايتها منبثقة عن الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ومتأصلة في نطاق الأعمال الهادفة إلى حماية حرية التجمع.
    11. Le Président se dit profondément ému de participer à la 1re séance de la première session du Comité des disparitions forcées. Ce nouvel organe a ceci de particulier que son mandat exige de ses membres un engagement particulièrement intense. UN 11- الرئيس يعرب عن تأثره العميق بمشاركته في الجلسة الأولى من الدورة الأولى للجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري ومن خصوصيات هذه الهيئة الجديدة أن ولايتها تقتضي من أعضائها أن يلتزموا التزاماً شديداً.
    297. La Division des droits de l'homme de l'ONUSAL sait parfaitement que son mandat implique une coopération dynamique et étroite avec le Service du Procureur, étant donné que ce dernier devra à l'avenir assumer les fonctions qu'exerce actuellement l'ONUSAL au titre du mandat qui lui est confié. UN ٢٩٧ - وشعبة حقوق الانسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تدرك أن ولايتها تتطلب الاضطلاع بتعاون دينامي وثيق مع مكتب النائب، حيث أنه سيطالب بأن يأخذ على عاتقه تلك المهام التي تضطلع بها البعثة في الوقت الراهن بموجب الولاية الممنوحة لها من اﻷطراف المعنية.
    Après des dizaines de résolutions sur des questions de décolonisation adoptées par l'Assemblée générale sur recommandation du Comité spécial, les États Unis déclarent à la Commission que le mandat du Comité est anachronique. UN وقال إن الجمعية العامة قد اعتمدت عشرات القرارات بشأن مسألة إنهاء الاستعمار بناء على توصيات من اللجنة الخاصة، ومع ذلك تعلن الولايات المتحدة للجنة أن ولايتها لم يعد لها أي مغزى.
    Notant que le mandat du Comité préparatoire expirerait à la fin de la session en cours, la Présidente a fait observer que son propre mandat et celui des autres membres du Bureau se termineraient également à ce moment, puisque leurs fonctions étaient directement liées à la conduite des réunions du Comité. UN 50 - ولدى الإشارة إلى أن ولاية اللجنة التحضيرية ستنتهي باختتام الدورة الحالية، لاحظت الرئيسة أن ولايتها كرئيسة ستنتهي أيضاً وكذلك ولايات أعضاء المكتب الزملاء، ذلك أن مهامهم ترتبط مباشرة بتعريف أعمال اجتماعات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more