informer le conseil exécutif qu'elle a recours à un sous-traitant. | UN | `4` أن يبلغ المجلس التنفيذي بإستخدامه لمتعاقد من الباطن. |
3. Prie le Secrétaire général de l'informer, à sa session de fond de 1997, des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
3. Prie le Secrétaire général d'informer le Conseil à sa session de fond de 1996 des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
13. Estime que la répartition des ressources entre les différents pays doit être effectuée de manière équitable, transparente et souple, compte dûment tenu de leurs besoins respectifs et conformément au mandat du FNUAP, et prie celui-ci de lui rendre compte de la répartition effective des ressources dans le cadre des rapports annuels qu'il lui présentera; | UN | ٩-١٣ في المائة ١٣ - يسلّم بأن توزيع الموارد على فرادى البلدان سيتم بطريقة منصفة وشفافة ومرنة مع مراعاة احتياجاتها على النحو الواجب وبما يتمشى مع ولاية الصندوق، ويطلب من الصندوق أن يبلغ المجلس التنفيذي بالتوزيع الفعلي للموارد في إطار تقاريره السنوية العادية؛ |
7. L'Administrateur a le plaisir de faire savoir au Conseil d'administration que les activités de vérification et de contrôle de la Division de l'audit et des études de gestion durant l'année ont contribué à faire mieux connaître les mécanismes de contrôle interne et à améliorer les pratiques. | UN | ٧ - ويسر مدير البرنامج أن يبلغ المجلس التنفيذي بأن أنشطة مراجعة الحسابات والمراقبة التي تقوم بها شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري أسهمت في شحذ الوعي بأطر المراقبة الداخلية وممارستها المحسنة. |
" Reste saisi de la question et prie le Directeur général de lui faire rapport sans délai sur tout fait nouveau s'y rapportant. " | UN | " يواصل متابعة المسألة ويطلب إلى المدير العام أن يبلغ المجلس على الفور بجميع التطورات المتعلقة بهذا الموضوع " . |
5. Prie le Secrétaire général de l'informer, à sa session de fond de 1996, des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
3. Prie le Secrétaire général de l'informer, à sa session de fond de 1997, des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
17. Dans ses décisions 92/29 et 93/3, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de l'informer, à sa quarantième session, de toute modification des données de base et de l'incidence de ces modifications sur le calcul des chiffres indicatifs de planification. | UN | عـن تغييـرات فــي البيانــات اﻷساسيـة ١٧ - طلب مجلس الادارة من مدير البرنامج، في مقرريه ٩٢/٢٩ و ٢٩/٣، أن يبلغ المجلس في دورته اﻷربعين بأية بيانات أساسية منقحة وبما يترتب عليها من أثر في حساب أرقام التخطيط الارشادية. |
Eu égard à la responsabilité qui incombe au Conseil de sécurité pour les questions touchant à la paix et à la sécurité internationales, j'ai estimé qu'il convenait également de l'informer de la gravité de la situation et de lui demander d'apporter son soutien aux mesures qui s'imposent. | UN | وبالنظر الى ما يضطلع به مجلس اﻷمن من مسؤولية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين، خلصت الى أنه يتعين أيضا أن يبلغ المجلس بخطورة الحالة، وأن يطلب اليه تقديم الدعم لما ينبغي اتخاذه من اجراءات. |
d) Tout membre du Forum qui souhaite participer à un groupe de travail établi conformément au paragraphe 3 b) doit en informer le Conseil d'administration préalablement à la première réunion prévue de ce groupe de travail. | UN | (د) على أي عضو في المنتدى يرغب في المشاركة في فريق عامل أنشئ وفقا للفقرة 3 (ب) أن يبلغ المجلس التنفيذي بذلك قبل أول اجتماع مقرر عقده للفريق العامل المذكور. |
Une délégation a demandé au FENU d'informer le Conseil d'administration de la publication des résultats de deux enquêtes sur les partenariats entre bureaux de pays du PNUD et du FENU. | UN | 81 - وطلب أحد الوفود من الصندوق أن يبلغ المجلس عندما تصبح نتائج الدراستين عن شراكات المكاتب القطرية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق متاحة. |
L'administrateur souhaite informer le Conseil d'administration des mesures que le PNUD a prises pour donner suite à la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale. | UN | ويرغب مدير البرنامج في أن يبلغ المجلس التنفيذي بالخطوات التي يضطلع بها البرنامج استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ ' باء ' . |
5. Note avec préoccupation que les coûts d'installation du siège du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets dans de nouveaux locaux sont passés de 8,5 millions de dollars à 14 millions de dollars et prie le Directeur exécutif de l'informer périodiquement des mesures prises pour reconstituer la réserve opérationnelle et du calendrier prévu à cette fin; | UN | 5 - يلاحظ مع القلق أن تكاليف نقل مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ارتفعت من 8.5 ملايين دولار إلى 14 مليون دولار ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يبلغ المجلس التنفيذي بانتظام بالتوقيت والوسائل اللازمة لإعادة بناء احتياطي التشغيل؛ |
13. Estime que la répartition des ressources entre les différents pays doit être effectuée de manière équitable, transparente et souple, compte dûment tenu de leurs besoins respectifs et conformément au mandat du FNUAP, et prie celui-ci de lui rendre compte de la répartition effective des ressources dans le cadre des rapports annuels qu'il lui présentera; | UN | ٩-١٣ في المائة ١٣ - يسلّم بأن توزيع الموارد على فرادى البلدان سيتم بطريقة منصفة وشفافة ومرنة مع مراعاة احتياجاتها على النحو الواجب وبما يتمشى مع ولاية الصندوق، ويطلب من الصندوق أن يبلغ المجلس التنفيذي بالتوزيع الفعلي للموارد في إطار تقاريره السنوية العادية؛ |
Il invite également le GTI, conformément au paragraphe 10 de la résolution 1633 (2005), à lui rendre compte de tout obstacle ou problème que le Premier Ministre pourrait rencontrer dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويدعو أيضا الفريق العامل الدولي، وفقا للفقرة 10 من القرار 1633 (2005)، إلى أن يبلغ المجلس بأي عقبات أو صعوبات قد يواجهها رئيس الوزراء في الاضطلاع بمهامه. |
7. L'Administrateur est heureux de faire savoir au Conseil d'administration que les activités d'audit et de contrôle que le Bureau a menées durant l'année ont contribué à faire mieux connaître les mécanismes de contrôle interne et à améliorer les pratiques en vigueur dans l'ensemble de l'organisation. | UN | ٧ - ويسر مدير البرنامج أن يبلغ المجلس التنفيذي بأن أنشطة مراجعة الحسابات والمراقبة التي قام بها المكتب خلال السنة قد أسهمت في زيادة الوعي بأطر المراقبة الداخلية وفي تحسين الممارسات في جميع أجزاء المنظمة. |