"أن يتخذها" - Translation from Arabic to French

    • que pourrait prendre
        
    • prendre par
        
    • devraient être prises par
        
    • doit prendre
        
    • d'être prises par
        
    • peut prendre
        
    • devrait prendre
        
    • devrait-elle prendre
        
    • prendre des
        
    • à exécuter par les
        
    • pourrait entreprendre
        
    Les documents de session indiquent également les mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties. UN كما تحدد وثائق الاجتماع الإجراءات التي يحتمل أن يتخذها مؤتمر الأطراف.
    Les documents de session indiquent également les mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties. UN كما تُحدد وثائق الاجتماع الإجراءات التي يُحتمل أن يتخذها مؤتمر الأطراف.
    Notre Programme d'action comprend des mesures à prendre par la société civile, les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies. UN وتتضمن خطة عملنا خطوات ينبغي أن يتخذها المجتمع المدني والحكومات والأمم المتحدة.
    VI. Mesures à prendre par le Conseil et l'Assemblée UN سادسا - الإجراءات التي يتعين أن يتخذها المجلس والجمعية
    Dans sa résolution 1991/32, elle décidait de charger Mme Daes de préparer en outre une étude sur les mesures qui devraient être prises par la communauté internationale pour renforcer le respect des biens culturels des peuples autochtones. UN وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ١٩٩١/٢٣، أن تعهد للسيدة دايس بالمهمة الاضافية المتمثلة في إعداد دراسة حول التدابير الواجب أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز احترام التراث الثقافي للشعوب اﻷصلية.
    VII. MESURES QUE doit prendre LE CONSEIL D'ADMINISTRATION UN سابعا - اﻹجراءات المقترح أن يتخذها المجلس التنفيذي
    Mesures susceptibles d'être prises par la Conférence des Parties UN التدابير التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف
    Mesure que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراءات المحتمل أن يتخذها مؤتمر الأطراف
    Mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties UN الإجراءات التي يحتمل أن يتخذها مؤتمر الأطراف
    Les documents de session indiquent également les mesures que pourrait prendre la Conférence. UN وتحدد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي يمكن أن يتخذها المؤتمر.
    Enfin, il présente quelques suggestions quant aux formes que pourrait prendre cette coopération. UN وأخيرا، يقدم بعض الاقتراحات بشأن اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها التعاون.
    Les documents de session indiquent également les mesures que pourrait prendre le Groupe de travail à composition non limitée. UN كما تحدد وثائق الاجتماع الإجراءات التي يمكن أن يتخذها الفريق العامل المفتوح العضوية.
    VI. Mesures à prendre par le Conseil et l'Assemblée UN سادسا - الإجراءات التي يتعين أن يتخذها المجلس والجمعية
    VI. Mesures à prendre par le Conseil et l'Assemblée UN سادسا - الإجراءات التي يتعين أن يتخذها المجلس والجمعية
    Il faudrait un meilleur équilibre entre les mesures à prendre par les PMA, d'une part, et les mesures à prendre par leurs partenaires de développement, d'autre part. UN وينبغي أن تكون الالتزامات أكثر توازنا من حيث الإجراءات التي يتعين أن تتخذها أقل البلدان نموا من جهة والإجراءات التي يتعين أن يتخذها الشركاء الإنمائيون من جهة أخرى.
    Dans sa résolution 1991/32, elle décidait de charger Mme Daes de préparer en outre une étude sur les mesures qui devraient être prises par la communauté internationale pour renforcer le respect des biens culturels des peuples autochtones. UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1991/32، أن تعهد إلى السيدة دايس بالمهمة الإضافية المتمثلة في إعداد دراسة حول التدابير الواجب أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز احترام التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Dans sa résolution 1991/32, elle décidait de charger Mme Daes de préparer en outre une étude sur les mesures qui devraient être prises par la communauté internationale pour renforcer le respect des biens culturels des peuples autochtones. UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1991/32، أن تعهد للسيدة دايس بالمهمة الإضافية المتمثلة في إعداد دراسة حول التدابير الواجب أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز احترام التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Ces recommandations constituent le standard, reconnu sur le plan international, des mesures qu'un pays doit prendre pour lutter efficacement contre le blanchiment d'argent. UN وتشكل هذه التوصيات المقياس، المعترف به دوليا، للتدابير التي ينبغي لبلد أن يتخذها من أجل مكافحة غسل الأموال بصورة فعالة.
    La Convention précise en outre un certain nombre de mesures que la Conférence doit prendre à sa première session. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اتفاقية مكافحة التصحر تحدد عدداً من اﻹجراءات التي يتعين أن يتخذها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    Mesures susceptibles d'être prises par la Conférence des Parties UN التدابير التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف
    Les articles 7, 8 et 10 précisent les formes que peut prendre la réparation : restitution en nature, indemnisation et satisfaction. UN وقال إن المواد ٧، و ٨ و ٠١ تحدد اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها جبر الضرر: الرد العيني، والتعويض المالي والترضية.
    Ceci étant dit, je pense que ma délégation est aussi bien placée pour parler des autres mesures que la Conférence devrait prendre au sujet de son programme de travail. UN وفي ضوء ذلك، أعتقد أن وفدي في موقف مناسب ﻷن يتحدث أيضاً عن بقية اﻹجراءات التي ينبغي لهذا المؤتمر أن يتخذها بشأن برنامج عمله.
    vi) Est-il nécessaire de mettre en place un tel processus consultatif multilatéral ? Si oui, quelles mesures la Conférence des Parties devrait-elle prendre pour l'adopter : une décision, un amendement ou un protocole ? UN `٦` هل يستدعي اﻷمر إقرار مثل هذه العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف؟ إذا كان اﻷمر كذلك، فما هي التدابير التي ينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يتخذها لاعتماد العملية: قرار من مؤتمر اﻷطراف أو تعديل أو بروتوكول؟
    Nous sommes également convaincus que c'est au Conseil de sécurité qu'il incombe de prendre des décisions en ce qui concerne le problème du dégagement de Sarajevo, comme nous l'avons nous-mêmes proposé il y a déjà deux semaines. UN ونحن على اقتناع أيضا بأن القرارات المتعلقة بإنهاء حصار سراييفو يجب أن يتخذها مجلس اﻷمن مثلما اقترحنا منذ اسبوعين.
    A. Invitations à agir et activités éventuelles à exécuter par les partenaires du programme de travail de Nairobi pour surmonter les obstacles et les problèmes et appliquer les recommandations formulées 45−53 12 UN ألف - تعهدات اتخاذ التدابير والتدابير التي يمكن أن يتخذها الشركاء في برنامج عمل نيروبي لمواجهة العوائق والتحديات وتنفيذ التوصيات 45-53 12
    En outre, le Groupe d'experts a discuté des actions qu'il pourrait entreprendre pour favoriser les synergies, en particulier: UN وناقش الفريق، بالإضافة إلى ذلك، الإجراءات التي يمكن أن يتخذها لتعزيز التآزر، ومن بينها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more