"أن يتخذ المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • que la communauté internationale prenne
        
    • que la communauté internationale prendra
        
    • que la communauté internationale adopte
        
    • la part de la communauté internationale
        
    • que la communauté internationale prendrait
        
    • pour la communauté internationale de prendre
        
    • que la communauté internationale mène
        
    • que la communauté internationale doit prendre
        
    • la communauté internationale qu'elle prenne
        
    • à la communauté internationale de prendre
        
    • que la communauté internationale intervienne
        
    Il importe donc que la communauté internationale prenne des mesures efficaces immédiatement, avant qu'il ne soit trop tard. UN ولذلك، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا وفعالا قبل أن يفوت اﻷوان.
    Il est urgent que la communauté internationale prenne les mesures qui s'imposent pour réduire la vulnérabilité de ces pays. UN ومن الملح أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة للتخفيف من أوجه ضعفها.
    Il est donc crucial que la communauté internationale prenne des initiatives hardies en vue d'apporter des solutions appropriées face à cette situation. UN ولذا يتعين أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ناجعة لتوفير حلول مناسبة.
    L'Oman formule l'espoir que la communauté internationale prendra des mesures pour aider les pays en développement à développer leurs échanges commerciaux et leurs investissements. UN وأعرب عن الأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير لمساعدة البلدان النامية في تنمية قطاعي التجارة والاستثمار فيها.
    Il forme des voeux pour que la communauté internationale adopte une position ferme dans le domaine des droits de l'homme et passe une bonne fois pour toutes des paroles aux actes. UN وأعرب عن الأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي موقوفاً حازماً بشأن مسألة حقوق الإنسان وأن يتخذ إجراءاتٍ ملموسة في هذا المجال نهائياً وعلى نحوٍ حاسم.
    L'emploi d'enfants dans une guerre est un crime qui appelle une action énergique de la part de la communauté internationale. UN وأن استخدام اﻷطفال في الحروب جريمة تستحق أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء قويا بشأنها.
    Par conséquent, il est impératif que la communauté internationale prenne des mesures décisives pour aider les petits États insulaires, isolés comme Sainte-Lucie, à parvenir à la sécurité énergétique grâce à des programmes d'énergie renouvelable et d'efficacité énergétique. UN وبناء على ذلك، من الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حاسمة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعزولة كما هو حالنا، على تحقيق الأمن في الطاقة من خلال برامج الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Par ailleurs, il importe que la communauté internationale prenne des mesures concrètes et efficaces pour aider les États africains à valoriser ce potentiel et à relever les défis auxquels leur continent est confronté. UN وفي الوقت ذاته يتحتم تماما أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة وفعﱠالة جدا لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية هذه الامكانيات وفي الرد على التحديات التي تواجه قارتها.
    Il importe que la communauté internationale prenne des mesures tangibles, concrètes et sérieuses pour enrayer ce cycle sans fin de violations israéliennes. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية.
    Pour surmonter cette crise humanitaire, il est indispensable que la communauté internationale prenne immédiatement des mesures pour donner suite aux engagements qu'elle a souscrits depuis 2001. UN وبغية التغلب على هذه الأزمة الإنسانية، يتحتم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات فورية لمتابعة التعهدات التي جرى الالتزام بها منذ عام 2001.
    Au sujet du traité sur le commerce des armes, il est important que la communauté internationale prenne des mesures concertées pour que des progrès soient accomplis. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الاتجار بالأسلحة، فمن المهم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء متضافرا لتحقيق تقدم فيها.
    Il faut que la communauté internationale prenne des mesures décisives pour éliminer la pauvreté, créer des emplois productifs et favoriser l'intégration sociale. UN ولا بد من أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حاسمة لاستئصال شأفة الفقر والتوسع في العمالة المنتجة وتعزيز ادماج الفئات الاجتماعية.
    Il importe au plus haut point que la communauté internationale prenne des mesures pour remédier à ce manque de ressources. UN ١٣١ - وهناك حاجة عاجلة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لتلافي نقص الموارد.
    L'orateur espère que la communauté internationale prendra les mesures qui s'imposent. UN والأمل معقود في أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير مناسبة.
    L'orateur espère que la communauté internationale prendra aussi des mesures appropriées concernant ces pays. UN وهو يرجو أن يتخذ المجتمع الدولي اﻹجراءات الملائمة أيضا في هذا الصدد.
    Nous espérons que la communauté internationale prendra les mesures préventives appropriées. UN ونرجو أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير وقائية مناسبة.
    Il est absolument impératif que la communauté internationale adopte des mesures plus concrètes et plus efficaces pour aider les États africains à développer ce potentiel et à répondre aux défis qui se présentent à eux. UN ومن الضرورة المطلقة أن يتخذ المجتمع الدولي المزيد من الخطوات الملموسة والفعالة لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية تلك اﻹمكانات وفي التصدي للتحديات التي تواجهها.
    Cette session extraordinaire a en outre réaffirmé le point de vue selon lequel ce problème, en raison de sa nature tragique, requiert une solidarité internationale et des mesures concertées, collectives et simultanées de la part de la communauté internationale. UN وعـــلاوة على ذلـك، أعـــادت الدورة الاستثنائية التأكيد على الرأي القائل بأنه، نظرا للطابع المأساوي للمشكلة، هناك حاجة إلى التضامن الدولي وإلى أن يتخذ المجتمع الدولي اجراء متضافرا وجماعيا ومتزامنا.
    Il espérait que la communauté internationale prendrait des mesures concrètes pour permettre aux Afghans de prendre en mains la destinée de leur pays. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة من أجل السماح للأفغان بأن يتولوا مقاليد الأمور في بلدهم.
    Il est donc grand temps pour la communauté internationale de prendre des mesures efficaces pour protéger et faire respecter les droits les plus fondamentaux des Palestiniens et mettre un terme au cercle vicieux de la violence découlant de l'occupation. UN ولهذا فقد حان الوقت أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير فعالة لحماية الحقوق الأساسية للفلسطينيين وإعمالها ولإنهاء الدائرة المفرغة من العنف الناجم عن الاحتلال.
    3. Souligne qu'il faut que la communauté internationale mène une action sur tous les fronts pour réprimer la piraterie et remédier à ses causes profondes ; UN 3 - يؤكد ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير شاملة لقمع القرصنة ومعالجة الأسباب التي تكمن وراءها؛
    Nous pensons que la communauté internationale doit prendre des mesures extraordinaires et radicales pour mettre un terme à l'agression, au terrorisme et aux autres formes d'extrémisme. UN ونحن نعتقد بأنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير استثنائية وهامة لكبح العدوان والإرهاب وأشكال التطرف الأخرى.
    Nous attendons de la communauté internationale qu'elle prenne clairement et fermement position contre toutes les violations et pratiques illégales israéliennes de cet ordre, en se fondant sur le droit international et sur les résolutions adoptées par l'Organisation des Nations Unies. UN إننا ننتظر أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا واضحا وحازما، استنادا إلى القانون الدولي ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، ضد جميع هذه الانتهاكات والممارسات اﻹسرائيلية غير المشروعة.
    Il appartient, à présent, à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour mettre en oeuvre les engagements que les chefs d'État et de gouvernement ont pris dans la Déclaration du millénaire : réduire la pauvreté d'ici à l'an 2015. UN ومن المناسب أن يتخذ المجتمع الدولي الآن إجراءات إيجابية ملموسة تحقق ثمار الالتزام الذي قطعه رؤساء الدول والحكومات، في إعلان قمة الألفية، بتخفيض مستويات الفقر بحلول عام 2015.
    Quatre-vingts personnes de plus meurent chaque jour et il importe donc que la communauté internationale intervienne sans retard. UN ويتوفى 80 شخصا آخرين كل يوم، ويجب بالتالي أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات بدون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more