"أن يتخذ قرارات" - Translation from Arabic to French

    • prendre des décisions
        
    • adopter de décision
        
    • prendre de décisions
        
    Mais cela confère aussi au Conseil la lourde responsabilité de veiller à prendre des décisions et à les appliquer. UN ولكنه يضع أيضا مسؤولية ثقيلة على كاهل المجلس لكفالة أن يكون باستطاعته أن يتخذ قرارات ثم ينهض بتنفيذها.
    Dans le cadre de la phase de haut niveau, la Conférence pourrait aussi, le cas échéant, prendre des décisions sur les questions qui n'auraient pas été réglées à l'issue de la première semaine. UN وبوسع الجزء الرفيع المستوى أيضاً أن يتخذ قرارات بشأن أي قضايا تظل معلقة بعد اﻷسبوع اﻷول.
    Chaque échelon de l'administration devrait prendre des décisions objectives en se guidant sur les principes et objectifs du développement durable et s'abstenir de poursuivre des objectifs étroits non viables. UN وكل مستوى من المستويات الحكومية يجب عليه أن يتخذ قرارات موضوعية بوحي من مبادئ وأهداف التنمية المستدامة، لا أن يسعى الى تحقيق مصالح ضيقة ومحدودة وغير مستدامة.
    Bien qu’il ne puisse pas adopter de décision d'irrecevabilité, il pouvait cependant faire des recommandations au Comité dans ce sens. UN وعلى الرغم من أنه ليس بإمكان الفريق العامل أن يتخذ قرارات بإعلان عدم قبول الرسائل، فإنه يمكن أن يتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى اللجنة.
    Bien qu’il ne puisse pas adopter de décision visant à déclarer des communications irrecevables, il pouvait cependant faire des recommandations au Comité dans ce sens. UN وعلى الرغم من أنه ليس بإمكان الفريق العامل أن يتخذ قرارات بإعلان عدم قبول الرسائل، فإنه يمكن أن يتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى اللجنة.
    2. Dès lors, aucun des organes de la BNY ne peut prendre de décisions valables en matière de biens, droits et intérêts susceptibles d'être répartis entre les Etats successeurs de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ٢ - لذلك، لا يستطيع أي من أجهزة المصرف الوطني اليوغوسلافي أن يتخذ قرارات صحيحة فيما يتعلق باﻷموال والحقوق والمصالح التي يتوجب أن تقسم فيما بين الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Un homme qui n'a pas un mataniu n'est pas autorisé à prendre des décisions. UN والرجل الذي ليست له قبيلة لا يسمح له أن يتخذ قرارات.
    Le Sommet devra prendre des décisions importantes pour l'avenir. UN كما سيتعين على مؤتمر القمة أن يتخذ قرارات من أجل المستقبل.
    Et je ne peux pas risquer ma premier officier prendre des décisions émotionnelles. Open Subtitles ولا يمكن لـ ضابطي الرسمي أن يتخذ قرارات عاطفية
    Il doit être détrôné avant de prendre des décisions irréversibles. Open Subtitles يجب أن يموت قبل أن يتخذ قرارات لايمكن التراجع عنها
    A tout ce que je viens de dire, parfois un homme se doit de prendre des décisions difficiles. Open Subtitles كل ما أقوله لك أحيانا يجب على الرجل أن يتخذ قرارات صعبة
    8. [Invite la Conférence des Parties [, à sa session,] à prendre des décisions afin de : UN 8- [يدعو مؤتمر الأطراف [، في دورته ___،] أن يتخذ قرارات بشأن:
    6. Le groupe de travail a considéré que l'instance permanente devrait prendre des décisions sur les questions entrant dans le cadre de son mandat. UN 6- ارتأى الفريق العامل أن المحفل الدولي ينبغي أن يتخذ قرارات بشأن المسائل المندرجة في ولايته.
    Nous croyons que la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone devrait procéder à sa propre analyse indépendante de la situation et que la communauté internationale ne devrait pas être contrainte de prendre des décisions fondées sur des rumeurs. UN ونعتقد أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون ينبغي أن تجري تحليلا مستقلا للحالة، وأنه يجب ألا يفرض على المجتمع الدولي أن يتخذ قرارات بناء على مجرد تكهنات.
    Conformément à l'usage international et aux dispositions relatives aux fonctions du Conseil exécutif figurant dans le texte actuel, ce n'est que pour les questions de procédure que le Conseil exécutif est habilité à prendre des décisions à la majorité simple. UN ووفقا للممارسة الدولية ولﻷحكام المتعلقة بوظائف المجلس التنفيذي الواردة في النص الحالي، لا يستطيع هذا المجلس أن يتخذ قرارات باﻷغلبية البسيطة إلا فيما يتعلق بالمسائل الاجرائية.
    Par exemple, l'article 113 du Code civil en se référant au chef de famille, contredit le principe d'égalité, parce qu'il dispose que l'homme peut prendre des décisions affectant son épouse. UN فعلى سبيل المثال، تتعارض الإشارة إلى رب العائلة في المادة 113 من القانون المدني مع مبدأ المساواة، لأن بإمكان الزوج أن يتخذ قرارات تؤثر في المرأة.
    Pour ma délégation, ces consultations publiques donnent aux États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité la possibilité de contribuer au processus de prise de décisions de façon à ce que le Conseil de sécurité puisse prendre des décisions mieux adaptées et pertinentes. UN ويرى وفدي أن المشاورات المفتوحة تتيح الفرصة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن للإسهام في عملية صنع القرارات، بحيث يمكن للمجلس أن يتخذ قرارات أكثر استجابة وأوثق صلة.
    Lorsque le Conseil de sécurité détermine que la paix et la sécurité internationales sont menacées, il peut prendre des décisions d'exécution obligatoire en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN ولمجلس الأمن أن يتخذ قرارات ملزمة طبقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة عندما يثبت وجود أي تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    Bien qu'il ne puisse pas adopter de décision visant à déclarer des communications irrecevables, il pouvait cependant faire des recommandations au Comité dans ce sens. UN وعلى الرغم من أنه ليس بإمكان الفريق العامل أن يتخذ قرارات بإعلان عدم قبول البلاغات، فإنه يمكن أن يتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى اللجنة.
    Bien qu'il ne puisse pas adopter de décision visant à déclarer des communications irrecevables, il peut cependant faire des recommandations au Comité dans ce sens. UN وعلى الرغم من أنه ليس بإمكان الفريق العامل أن يتخذ قرارات بإعلان عدم قبول الرسائل، فإنه يمكن أن يتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى اللجنة.
    Le groupe de travail ne peut pas prendre de décisions à même d'influer sensiblement sur le cours des négociations, mais il peut faire en sorte que le Comité dispose des instruments nécessaires pour organiser ses discussions préliminaires et proposer une structure et des priorités pour les négociations. UN ورغم أن الفريق العامل لا يمكنه أن يتخذ قرارات تؤثر تأثيراً كبيراً على مسار المفاوضات إلا أن بإمكانه أن يكفل امتلاك اللجنة للأدوات اللازمة لبدء مناقشاتها الأولية، كما يمكنه اقتراح هيكل وأوليات المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more