"أن يتصل" - Translation from Arabic to French

    • De communiquer
        
    • d'appeler
        
    • prendre contact
        
    • communiquer avec
        
    • contacter
        
    • de se
        
    • contact avec
        
    • appel
        
    • rappeler
        
    Au lieu de cela, ce sont les membres qui seront tenus De communiquer leur avis aux membres du Bureau sans attendre d'être contactés par ces derniers. UN بدلا من ذلك، يصبح على اﻷعضاء تقديم وجهات نظرهم الى أعضاء المكتب دون أن ينتظروا أن يتصل بهم أعضاء المكتب.
    Le parent d'un enfant qui ne réside pas avec lui a le droit De communiquer avec l'enfant et est tenu de participer à l'éducation de l'enfant. UN ويحق لمن لا يقيم مع الطفل من الوالدين أن يتصل بالطفل، وهو ملزم بالمشاركة في تربية الطفل.
    j'ai utilisé mon sourire irrésistible et l'ai convaincu d'appeler le juge en Chivilcoy et tout oublier. Open Subtitles استخدمت ابتسامتي الجذّابة و أقنعه أن يتصل بالقاضي في تشيفيلكوي وانس الأمر برمته
    Bon sang ! Rappelle-moi de dire à ton père d'appeler pour l'alarme. Open Subtitles اللعنة ذكريني بأن أخبر والدك أن يتصل بشركة أجهزة الإنذار
    Les délégués qui quittent New York doivent prendre contact avec l'Administration du garage afin de s'acquitter du montant des redevances dues. UN وينبغي لعضو الوفد أن يتصل بمكتب إدارة المرأب قبل مغادرته لتسوية أية رسوم غير مسددة.
    Ce matin, l'Ambassadeur à Addis-Abeba a une fois de plus été prié de contacter M. Salim, le Secrétaire général de l'OUA. UN وقد طلب مرة أخرى صباح اليوم إلى السفير في أديس أبابا أن يتصل بالسيد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'accès aux autoroutes de l'information permet à ces collectivités De communiquer facilement entre elles, de faire des affaires ou simplement d'échanger des renseignements et des idées. UN وتتيح إمكانية الوصول إلى الطريق المباشر للمعلومات لهذه المجتمعات القدرة على أن يتصل بعضها ببعض بسهولة، أو تمارس أعمالها التجارية، أو تتبادل ببساطة المعلومات واﻷفكار.
    En effet, tout étranger placé en rétention administrative le temps de l'organisation de son départ a le droit De communiquer avec l'extérieur. UN إنه يجوز لكل أجنبي يحتجز إداريا أن يتصل بالعالم الخارجي خلال مدة الإعداد لمغادرته.
    Le suspect qui a constitué un conseil a le droit De communiquer avec celui-ci et est entendu en sa présence. UN ويحق للمتهم الذي اختار محامياً أن يتصل به وأن يُستجوب بحضوره.
    Bien, il y a quelques années, il a oublié d'appeler. Open Subtitles حسناً, قبل عدة سنوات لقد نسي أن يتصل
    Il a dit d'appeler si il venait. Open Subtitles سائلاً عنه أخبرني أن يتصل به إذاً مرّ هنا
    - Est-ce possible qu'il s'amuse et oublie d'appeler? - Il ne ferait pas ça. Open Subtitles ألا يمكن أنّه يستمتع بوقته ونسي أن يتصل لم يكن ليفعل هذا أبدا
    Les délégués qui quittent New York doivent prendre contact avec l'Administration du garage afin de s'acquitter du montant des redevances dues. UN وينبغي لعضو الوفد أن يتصل بمكتب إدارة المرأب قبل مغادرته لتسوية أية رسوم غير مسددة.
    Les délégués qui quittent New York doivent prendre contact avec l'Administration du garage afin de s'acquitter du montant des redevances dues. UN وينبغي لعضو الوفد أن يتصل بمكتب إدارة المرآب قبل مغادرته لتسوية أية رسوم غير مسددة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a la possibilité de prendre contact avec le CICR et de vérifier que cette affirmation est en fait fausse. UN وبوسع الأمين العام للأمم المتحدة أن يتصل باللجنة الدولية للصليب الأحمر للتحقق من عدم صحة هذا الادعاء الباطل.
    communiquer avec l'Université des Nations Unies et demander confirmation officielle de la date à laquelle prendront fin les services de contrôle UN أن يتصل بجامعة الأمم المتحدة ويطلب تأكيدا رسميا بخصوص إنهاء الخدمات الإشرافية لصندوق الهبات المخصصة لمكتبة الأمم المتحدة
    Le FBI demande à ceux qui auraient des informations sur ces attaques de contacter le centre d'appel dont le numéro est a l'écran. Open Subtitles الأف بي أي تطلب من أي أحد لديه معلومات عن القضية أن يتصل بالرقم المخصص الظاهر على الشاشة
    Le général Al-Haj a dit au général Moulaeb de se mettre en rapport avec le juge, ce qu'il a fait. UN وطلب اللواء الحاج من العميد ملاعب أن يتصل بالقاضي، وذلك ما حصل.
    Le Président a décidé de contacter directement ces Etats pour leur rappeler les dispositions de l'article 3 relatives à la communication des pouvoirs. UN وقرر الرئيس أن يتصل مباشرة بتلك الدول لتذكيرها بأحكام المادة ٣ المتعلقة بتقديم وثائق تفويضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more