"أن يتضمن مشروع" - Translation from Arabic to French

    • que le projet de
        
    • 'inclure dans le projet de
        
    • que le projet d
        
    • que ce projet de
        
    Toutefois, ce que nous voulons à tout prix, c'est que le projet de résolution incorpore en tant que principe essentiel le droit à l'autodétermination de la population des îles Falkland. UN ولكننا نستعطفكم أن يتضمن مشروع القرار، كمبدأ أساسي، حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير.
    On a dit aussi que le projet de convention ne devait contenir que des dispositions relatives à la lutte contre le terrorisme et qu’il ne fallait pas y inclure des dispositions concernant la protection des matières nucléaires. UN واقترح أن يتضمن مشروع الاتفاقية مجرد أحكام لمكافحة اﻹرهاب، وألا تندرج فيه أحكام متصلة بحماية المواد النووية.
    Il est donc important que le projet de convention contienne une disposition selon laquelle le non-respect d'une clause d'incessibilité ne permettrait pas à un débiteur de déclarer un contrat résolu. UN ولهذا من الأهمية أن يتضمن مشروع الاتفاقية نصّاً مفاده أن عدم الامتثال لشرط عدم الإحالة لن يسمح للمدين بإعلان إنهاء العقد.
    En cinquième lieu, il est indispensable d'inclure dans le projet de programme d'action une évaluation préliminaire des incidences financières de l'application des plans et des programmes. UN وخامسا، أن من الضروري أن يتضمن مشروع برنامج العمل التقديرات اﻷولية لتنفيذ الخطط والبرامج.
    De l’avis du Kazakhstan, il faut inclure dans le projet de convention contre la criminalité transnationale organisée des mesures de lutte contre la corruption. UN وذكر أنه لا بد أن يتضمن مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تدابير لمكافحة الفساد الذي يرتبط بهذه الجريمة.
    119. Il a été convenu que le projet d'annexe devrait contenir une formulation inspirée de ce texte. UN 119- واتفق على أن يتضمن مشروع المرفق عبارات تصاغ على على نفس المنوال.
    L'État partie devrait veiller à ce que le projet de loi sur la prévention de la torture comporte une définition de la torture conforme à l'article premier de la Convention contre la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن يتضمن مشروع قانون منع التعذيب تعريفاً للتعذيب يتوافق مع المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle propose donc que le projet de loi contienne une disposition stipulant que le groenlandais est la langue officielle du Groenland. UN وعلى أساس هذا الرأي، تقترح اللجنة أن يتضمن مشروع قانون الحكم الذاتي لغرينلاند بندا ينص على أن الغرينلاندية هي اللغة الرسمية لغرينلاند.
    Comme une déclaration interprétative conditionnelle a le même effet qu'une réserve, il est tout à fait naturel que le projet de directives lui accorde le même traitement qu'une réserve. UN ولما كان تأثير الإعلان التفسيري المشروط يماثل تأثير التحفظ، فإن من الطبيعي تماما أن يتضمن مشروع المبدأ التوجيهي تناول هذا الإعلان بنفس أسلوب تناول التحفظ.
    Nous regrettons que le projet de résolution A/C.1/58/L.41 présenté cette année contienne des ajouts concernant l'universalisation de la Convention qui modifient le caractère de la question soumise l'année dernière. UN ويؤسفنا أن يتضمن مشروع القرار المعروض هذا العام إضافات بشأن تحقيق عالمية المعاهدة تختلف عن الصيغة الواردة العام الماضي وتخل باتزان القرار إجمالا.
    Il faut espérer que le projet de convention générale sur le terrorisme international comprendra une définition du terrorisme qui distingue celui-ci du droit des peuples à résister à l'occupation. UN وأعرب عن الأمل في أن يتضمن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي تعريفا للإرهاب يفرّق بينه وبين حقوق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    Certaines délégations ont à nouveau affirmé que le projet de convention devrait donner une définition précise du terrorisme et établir une distinction claire entre les actes terroristes et la lutte légitime des peuples contre l'occupation étrangère. UN وأضاف أن بعض الوفود كررت القول بأنه ينبغي أن يتضمن مشروع الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب وتفرقة واضحة بين أعمال الإرهاب ونضال الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    60. Le Gouvernement australien préférerait également que le projet de convention contienne un mécanisme permettant de modifier les limites de responsabilité. UN 60- وتفضل الحكومة الأسترالية أيضا أن يتضمن مشروع الاتفاقية آلية لتعديل حدود المسؤولية.
    Étant donné que le respect de tous les enfants, nés ou à naître, constitue l'un des principes fondamentaux de la Convention, il est déplorable de constater que le projet de résolution contient des éléments susceptibles d'entraîner une certaine confusion à cet égard. UN وتسليماً بأن أحد المبادئ الأساسية للاتفاقية هي احترام جميع الأطفال المولودين وغير المولودين، فإنه من المفزع أن يتضمن مشروع القرار عناصر تسعى إلى إشاعة التشويش في هذا الصدد.
    L'État partie devrait veiller à ce que le projet de loi sur la prévention de la torture comporte une définition de la torture conforme à l'article premier de la Convention contre la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن يتضمن مشروع قانون منع التعذيب تعريفاً للتعذيب يتوافق مع المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    32. La délégation philippine aurait préféré que le projet de convention englobe dans son système de protection et d'indemnisation les catégories de personnel des Nations Unies participant à des opérations humanitaires et d'autres entités agissant en leur nom. UN ٣٢ - وقالت إن وفدها يفضل أن يتضمن مشروع الاتفاقية في نظامه الخاص بالحماية والتفويض فئات موظفي اﻷمم المتحدة العاملين المشاركين في عمليات إنسانية والهيئات اﻷخرى التي تعمل باسمهم.
    9. L'une d'elles serait d'inclure dans le projet de convention une règle indépendante reposant sur PRIMA. UN 9- ويتمثل أحد البدائل في أن يتضمن مشروع الاتفاقية قاعدة قائمة بذاتها ترتكز على نهج مكان الوسيط.
    La délégation singapourienne a proposé d'inclure dans le projet de résolution une disposition insistant sur la nécessité de présenter de manière plus globale et plus exhaustive les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales. UN 4 - وأضاف قائلا إن وفده اقترح أن يتضمن مشروع القرار صيغة تشدد على ضرورة تقديم التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة بطريقة أكثر شمولا وكلية.
    74. Néanmoins, des points de vue divergents ont été exprimés quant à l'opportunité d'inclure dans le projet de guide des recommandations relatives à la responsabilité du prêteur pour les dommages causés à l'environnement par les biens grevés. UN 74- ولكن أُبديت آراء مختلفة فيما إذا كان ينبغي أن يتضمن مشروع الدليل توصيات بشأن مسؤولية المقرض عن الأضرار البيئية التي تسببها الموجودات المرهونة.
    On a noté, en particulier, que le projet d'article 4 aurait pu mentionner expressément le droit interne des États, comme l'avait fait la Convention concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité (La Haye, 1930). UN وبصفة خاصة، لوحظ أنه كان بالإمكان أن يتضمن مشروع المادة إشارة محددة إلى القانون المحلي للدول، على غرار ما عليه الأمر في اتفاقية لاهاي المبرمة عام 1930 والمتعلقة بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية.
    L'Inde aurait préféré que ce projet de résolution contienne certaines propositions émises dans le Document final du douzième Sommet du Mouvement des non-alignés qui représentent les cinq sixième de l'humanité — tenu en Afrique du Sud, pays qui a parrainé ce projet de résolution. UN وكانت الهند ستفضل أن يتضمن مشروع القرار هذا اقتراحات واردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز التي تمثل خمسة أسداس البشرية، الذي عقد في جنوب أفريقيا التي كانت إحدى الدول المقدمة لمشروع القرار هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more