"أن يتعاون تعاونا" - Translation from Arabic to French

    • coopérer
        
    • 'apporter
        
    Dans ce contexte, il demande au Gouvernement angolais de donner cet assentiment et à l'UNITA de coopérer pleinement. UN وهو في هذا السياق يهيب بحكومة أنغولا أن توفر هذه الموافقة، وبيونيتا أن يتعاون تعاونا كاملا.
    Dans ce contexte, il demande au Gouvernement angolais de donner cet assentiment et à l'UNITA de coopérer pleinement. UN وهو في هذا السياق يناشد حكومة أنغولا أن توفر هذه الموافقة، ويونيتا أن يتعاون تعاونا كاملا.
    La Russie doit coopérer avec les experts internationaux, y compris ceux de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي للاتحاد الروسي أن يتعاون تعاونا وثيقا بدرجة أكبر مع الخبراء الدوليين، بمن فيهم خبراء الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, il demande au Gouvernement angolais de donner cet assentiment et à l’UNITA de coopérer pleinement. UN وهو في هذا السياق يهيب بحكومة أنغولا أن توفر هذه الموافقة، وبيونيتا أن يتعاون تعاونا كاملا.
    4. Prie le Secrétaire général d'apporter au Groupe de travail toute l'aide voulue et d'accorder la priorité à la mise en oeuvre de ses recommandations; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل وأن يعطي أولوية لتنفيذ توصياته؛
    L'Iraq doit coopérer pleinement avec la Commission spéciale conformément à toutes les résolutions pertinentes. UN وعلى العراق أن يتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الخاصة وفقا لجميع القرارات ذات الصلة.
    Nous exhortons le Président Milosevic à coopérer sans réserve avec la mission de M. Felipe González, représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et représentant spécial de l'Union européenne. UN ونحن نحث الرئيس ميلوسوفيتش على أن يتعاون تعاونا كاملا مع بعثة السيد فيليبي غونساليس، بصفته الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والممثل الخاص للاتحاد اﻷوروبي.
    L'Union s'efforce de coopérer étroitement avec d'autres pays, notamment dans la région, pour remédier à la situation inquiétante qui règne dans le pays. UN ويسعى الاتحاد إلى أن يتعاون تعاونا وثيقا مــع بلدان أخرى، ولا سيما بلدان من المنطقة، من أجل تسوية الحالة المقلقة في البلد.
    L'Iraq doit donc coopérer sincèrement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de rendre compte de tous les prisonniers et détenus koweïtiens et de pays tiers, afin de permettre de clore le chapitre sur cette tragédie humaine. UN فعلى العراق أن يتعاون تعاونا مخلصا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر للتعرف على مصير اﻷســـرى والمحتجزيـن الكويتيين وغيرهم، ويبدي جدية لتجاوز هذه المأســاة اﻹنسانية.
    La Nouvelle-Zélande s'est félicitée de la mise en application effective des résolutions du Conseil de sécurité sur l'Iraq et exhorte ce pays à coopérer sans réserve avec les équipes de l'Agence. UN فقد رحبت نيوزيلندا بتنفيذ الوكالة الفعال لقرارات مجلس اﻷمن عن العراق، ونطلب إلى ذلك البلد أن يتعاون تعاونا كاملا مع أفرقة الوكالة.
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations ; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    Ainsi, le Gouvernement iraquien a informé l'ONU hier que l'Iraq avait décidé de coopérer pleinement avec l'Organisation et d'assurer aux inspecteurs en armes un accès inconditionnel dans le pays. UN فبالأمس، أخطرت الحكومة العراقية الأمم المتحدة أن العراق قرر أن يتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة وأن يسمح بعودة مفتشي الأسلحة إلى البلاد دون قيد أو شرط.
    Le Conseil a également prié le Groupe d'experts de coopérer pleinement avec le Bureau du Procureur général et de lui communiquer les informations dont il pourrait avoir besoin pour mener ses enquêtes. UN وطلب المجلس إلى الفريق أيضا أن يتعاون تعاونا تاما مع مكتب المدعي العام وأن يقدم إلى هذا المكتب المعلومات التي قد تلزم لإجراء تحقيق.
    La plupart d'entre elles étaient favorables à la poursuite d'un régime renforcé des inspections, ont exhorté l'Iraq à coopérer plus activement dans l'exécution de ses obligations en matière de désarmement et ont mis en garde contre les répercussions négatives de toute opération militaire. UN وقد فضل عدد كبير من الوفود استمرار نظام تفتيش معزز، وناشدت تلك الوفود العراق أن يتعاون تعاونا أنشط في الوفاء بالتزاماته بنزع السلاح، وحذرت من الآثار السلبية لأية عملية عسكرية.
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations ; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations ; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛
    Nous demandons également au PNUCID de coopérer très étroitement avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale de Vienne, et de chercher des moyens d'attribuer certains de ses fonds aux activités du Service pour prévenir l'établissement d'un lien entre le crime international organisé et le trafic des drogues. UN كذلك نطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يتعاون تعاونا وثيقا مع فرع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا وأن يسعى لايجاد السبل اﻵيلة إلى تخصيص بعض من أمواله ﻷنشطة الفرع بغية منع الجريمة الدولية المنظمة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    11. Insiste sur le rôle essentiel du Bureau de l'informatique et des communications, et prie celui-ci d'apporter à l'équipe du projet toute la coopération et tout l'appui voulus; UN 11 - تشدد على الدور الحيوي الذي يضطلع به مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي هذا الصدد تطلب إلى المكتب أن يتعاون تعاونا تاما مع فريق مشروع أوموجا وأن يقدم إليه الدعم الكامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more