"أن يتوافق" - Translation from Arabic to French

    • être compatible
        
    • être jugée compatible
        
    • être en
        
    • doit se conformer
        
    L'ordonnance no 06-01, sans les amendements recommandés par le Comité, semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. UN ويبدو أن الأمر رقم 06-01، بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة، يعزّز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد.
    La mesure relative au transbordement que la WCPFC était en train d'élaborer devrait être compatible avec les mesures adoptées par les membres de la FFA. UN وينتظر أن يتوافق التدبير المتعلق بإعادة الشحن الذي تعكف على وضعه لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ مع التدابير التي اتخذها أعضاء الوكالة.
    Ma délégation souligne également que la prétention de certains pays à posséder indéfiniment des armes nucléaires ne peut être compatible avec le soutien au régime de non-prolifération ni avec l'objectif du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويركز وفدي أيضا على أن افتراض امتلاك بعض البلدان للأسلحة النووية إلى ما لا نهاية لا يمكن أن يتوافق مع استدامة نظام منع الانتشار وهدف صون السلم والأمن الدوليين.
    En l'absence des modifications recommandées par le Comité, l'ordonnance no 06-01 semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être jugée compatible avec les dispositions du Pacte. UN ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد.
    Mon portable doit se synchroniser avec ma voiture pour être en mains-libres. Open Subtitles من المفترض أن يتوافق هاتفي مع سيارتي حتى أتحدث حر اليدين
    C'est pourquoi la communauté internationale doit se conformer rigoureusement aux principes du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN لذا يجب على المجتمع الدولى أن يتوافق بدقة مع مبادئ القانون الإنسانى الدولى وحقوق الإنسان.
    Le Secrétariat doit être équipé des meilleurs outils informatiques, mais tout nouveau système de gestion des ressources humaines doit être compatible avec les propositions d'ensemble à cet égard. UN ويجب تزويد الأمانة العامة بأفضل تكنولوجيا المعلومات، لكن أي نظام جديد لإدارة الموارد البشرية يجب أن يتوافق مع المقترحات الأرحب حول الموضوع.
    En outre, tout protocole susceptible d'être adopté dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques devrait être compatible avec la Convention sur les armes à sous-munitions, et la compléter. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتوافق أي بروتوكول قد يُعتمَد في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية مع اتفاقية الذخائر العنقودية وأن يكمِّلها.
    Là encore, l'interprétation de l'expression < < l'orientation et les conseils appropriés > > doit être compatible avec l'ensemble de la Convention et ne laisse pas la moindre place à une quelconque justification de formes de discipline violentes ou d'autres formes de discipline cruelles ou dégradantes. UN ومرة أخرى، يجب أن يتوافق تفسير عبارات التوجيه والإرشاد " الملائمين " بما يتماشى مع الاتفاقية برمتها ولا يترك أي مجال لتسويغ التأديب القائم على العنف أو غيره من ضروب التأديب القاسية أو المهينة.
    L'ordonnance 6-01, sans les amendements recommandés par le Comité semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. UN ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد.
    L'ordonnance 6-01, sans les amendements recommandés par le Comité, semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. UN ويبدو أن الأمر رقم 06-01، بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة، يعزّز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد.
    Le Royaume-Uni est favorable aux projets de directive 3.1.3 et 3.1.4, qui disposent que la réserve qui n'est pas interdite par le traité ou qui n'est pas < < déterminée > > doit être compatible avec l'objet et le but du traité. UN 2 - وتوافق المملكة المتحدة أيضا على المبدأين التوجيهيين 3-1-3 و 3-1-4 اللذين ينصان على أن أي تحفظ لا تحظره المعاهدة، أو لا يعد تحفظا " محددا " ، يجب أن يتوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Selon l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et l'article 51 de [la Convention de New York], une réserve à un traité, pour être recevable en droit international, doit être compatible avec l'objet et le but du traité. UN وفقا للمادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والمادة 51 من [اتفاقية نيويورك]، يجب أن يتوافق التحفظ على معاهدة مع موضوع تلك المعاهدة وغرضها لكي يكون مقبولا في القانون الدولي.
    L'ordonnance no 06/01, sans les amendements recommandés par le Comité, semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. UN ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة، يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد.
    Là encore, l'interprétation de l'expression < < l'orientation et les conseils appropriés > > doit être compatible avec l'ensemble de la Convention et ne laisse pas la moindre place à une quelconque justification de formes de discipline violentes ou d'autres formes de discipline cruelles ou dégradantes. UN ومرة أخرى، يجب أن يتوافق تفسير عبارات التوجيه والإرشاد " الملائمين " بما يتوافق مع الاتفاقية برمتها ولا يترك أي مجال لتسويغ التأديب القائم على العنف أو غيره من ضروب التأديب القاسية أو المهينة.
    Là encore, l'interprétation de l'expression < < l'orientation et les conseils appropriés > > doit être compatible avec l'ensemble de la Convention et ne laisse pas la moindre place à une quelconque justification de formes de discipline violentes ou d'autres formes de discipline cruelles ou dégradantes. UN ومرة أخرى، يجب أن يتوافق تفسير عبارات التوجيه والإرشاد " الملائمين " مع الاتفاقية برمتها ولا يترك أي مجال لتسويغ التأديب القائم على العنف أو غيره من ضروب التأديب القاسية أو المهينة.
    Là encore, l'interprétation de l'expression < < l'orientation et les conseils appropriés > > doit être compatible avec l'ensemble de la Convention et ne laisse pas la moindre place à une quelconque justification de formes de discipline violentes ou d'autres formes de discipline cruelles ou dégradantes. UN ومرة أخرى، يجب أن يتوافق تفسير عبارات التوجيه والإرشاد " الملائمين " مع الاتفاقية برمتها ولا يترك أي مجال لتسويغ التأديب القائم على العنف أو غيره من ضروب التأديب القاسية أو المهينة.
    Là encore, l'interprétation de l'expression < < l'orientation et les conseils appropriés > > doit être compatible avec l'ensemble de la Convention et ne laisse pas la moindre place à une quelconque justification de formes de discipline violentes ou d'autres formes de discipline cruelles ou dégradantes. UN ومرة أخرى، يجب أن يتوافق تفسير عبارات التوجيه والإرشاد " الملائمين " بما يتوافق مع الاتفاقية برمتها ولا يترك أي مجال لتسويغ التأديب القائم على العنف أو غيره من ضروب التأديب القاسية أو المهينة.
    En l'absence des modifications recommandées par le Comité, l'ordonnance no 06-01 semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être jugée compatible avec les dispositions du Pacte. UN ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد.
    La prérogative souveraine des États en la matière doit être en phase non seulement avec la coutume internationale mais aussi avec les évolutions récentes du droit international positif. UN فالامتياز السيادي للدول في هذه المادة لا يجب أن يتوافق مع العرف الدولي فحسب بل يجب أن يتوافق أيضا مع التطورات اﻷخيرة في القانون الدولي الوضعي.
    Les pouvoirs exercés par les parlementaires et les hauts fonctionnaires sont fondés sur l'autorité légale et la loi doit se conformer à des normes de justice minimales. UN وتستند الأعمال التي يمارسها البرلمانيون والمسؤولون إلى السلطة الموكلة إليهم بموجب القانون، ويجب أن يتوافق القانون مع المعايير الدنيا للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more