"أن يجمع" - Translation from Arabic to French

    • rassembler
        
    • recueillir
        
    • réunir
        
    • tenir
        
    • de combiner
        
    • collecter
        
    et pour les rassembler dans un rapport présenté à l'Assemblée générale à la présence session. UN كما طلب القرار إلى الأمين العام أن يجمع هذه الآراء في تقرير يقدم إلى الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Un mariage, c'est supposé rassembler une famille, pas la réduire en morceaux. Open Subtitles الزّواج يجب أن يجمع العائلة معاً، وليس يفرّقها.
    C'est fait pour rassembler et donner un sens à ce plan tout embrouillé dans ton esprit. Open Subtitles من المُفترض أن يجمع الخطة المُشوّشة في عقلك ويجعلها منطقيّة
    La tâche fondamentale d'un espion est de recueillir des informations. Open Subtitles الوظيفة الأساسية للجاسوس . هي أن يجمع الإستخبارات
    La partie iraquienne a été priée de recueillir les tubes endommagés et de les présenter à l'AIEA aux fins de vérification finale et d'élimination. UN وقد طُلب من الجانب العراقي أن يجمع الصمامات بعد فشلها وأن يقدمها إلى الوكالة للقيام بالتحقق النهائي منها والتخلص منها.
    Il permettrait de réunir ensemble les différentes organisations pour se centrer sur les difficultés les plus importantes rencontrées par les femmes rurales. UN فمن شأن ذلك أن يجمع المنظمات القائمة من أجل التركيز على القضايا اﻷساسية التي تواجه الريفيات.
    15. Pour ce qui est de ses méthodes de travail, le Groupe de travail a décidé de tenir des séances publiques et des séances privées. UN ٥١- قرر الفريق العامل، فيما يتعلق بأساليب عمله، أن يجمع بين الجلسات العلنية والمغلقة.
    À partir des options envisagées, la réunion des Parties a décidé de combiner dans une décision une série d'amendements au texte de la procédure de nonrespect. UN ومن بين الخيارات المتوخاة، قرر اجتماع الأطراف أن يجمع في مقرر قائمة من التعديلات على نص إجراءات عدم الامتثال.
    De surcroît, comme on ne disposait pas de tableaux d'effectifs à jour centralisés à la Division, l'équipe a dû rassembler les données pour les tableaux inclus dans le présent rapport. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن ملاكات الموظفين المستكملة متاحة بصورة مركزية في الشعبة. ولذلك فإنه يتعين على الفريق أن يجمع البيانات المتعلقة بملاكات الموظفين الواردة في هذا التقرير.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de rassembler les renseignements et observations qui auraient été reçus en application de cette résolution et de lui présenter un rapport à ce sujet, à sa cinquanteseptième session. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يجمع المعلومات والتعليقات الواردة عملا بهذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    Elle a prié en outre le Secrétaire général de rassembler les renseignements et observations qui auraient été reçus en application de cette résolution et de lui présenter un rapport à ce sujet, à sa cinquantehuitième session. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يجمع المعلومات والتعليقات الواردة عملاً بذلك القرار وأن يقدم تقريراً في هذا الشأن إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Cette rencontre visait à rassembler les dirigeants de l'Amérique du Sud pour qu'ils examinent les problèmes communs découlant de notre géographie commune et de notre proximité. UN وسعى ذلك الاجتماع إلى أن يجمع قادة أمريكا الجنوبية في مواجهة التحديات المشتركة التي تنمو من جغرافيتنا المشتركة وقربنا الطبيعي.
    De plus, HALO Trust a reçu l'autorisation de créer le centre d'action antimines pour l'Abkhazie, qui sera chargé de rassembler des informations sur les mines et les munitions non explosées et de coordonner les activités concernant le déminage, le marquage de champs de mines et la sensibilisation aux mines. UN علاوة على ذلك، حصلت منظمة هالو على إذن بإنشاء مركز أبخازيا لعمليات اﻷلغام. وينتظر أن يجمع هذا المركز معلومات عن اﻷلغام والذخائر التي لم تنفجر، وأن يتولى القيام بأنشطة تدريب في مجال إزالة اﻷلغام ووضع علامات على حقول اﻷلغام والتوعية باﻷلغام في أبخازيا.
    ii) Peut, soit rassembler elle-même ces éléments de preuve, soit demander à la Chambre préliminaire de la Cour d'effectuer certains actes, en sollicitant si nécessaire la coopération de tout État Partie. UN ' ٢ ' أن يجمع هذه اﻷدلة بنفسه أو يطلب إلى الدائرة التمهيدية بالمحكمة اتخاذ بعض اﻹجراءات مع طلب تعاون أي دولة طرف عند اللزوم.
    Le Groupe de travail devrait recueillir des exemples reflétant les meilleures pratiques en matière de protection des droits de l'homme et l'approche des sociétés qui les mettent en œuvre. UN وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات.
    Le Groupe d'experts avait reçu pour mandat de recueillir et d'analyser des informations en coopération avec les gouvernements. UN تقتضي ولاية فريق الخبراء أن يجمع الخبراء المعلومات ويحللوها بالتعاون مع الحكومات.
    Aux termes de son mandat, le Groupe était censé recueillir des informations dans tous les pays de la région. UN يتعين على الفريق، بموجب الولاية الموكلة إليه، أن يجمع المعلومات من كافة بلدان المنطقة.
    La Roumanie estimait qu'un groupe de travail pourrait recueillir les différents points de vue des États Membres en vue d'élaborer un nouvel instrument juridique. UN واعتقدت رومانيا أنه يمكن للفريق العامل أن يجمع مختلف وجهات نظر الدول الأعضاء لوضع صك قانوني جديد.
    Pour remplir ses missions, le Conseil peut recueillir toutes les informations nécessaires et faire appel à des experts. UN ويمكن للمجلس، للاضطلاع بمهامه، أن يجمع كافة المعلومات اللازمة والاستعانة بخبراء.
    Enfin, les aveux du suspect ne constituent pas un élément de preuve suffisant, et le juge est tenu de réunir d'autres moyens de preuve. UN وأضاف أخيراً أن اعترافات الشخص المشتبه فيه لا تشكل عنصر إثبات كافياً، وعلى القاضي أن يجمع وسائل إثبات أخرى.
    Cela pourrait permettre de bénéficier d'un appui financier et relationnel nécessaire pour la participation. Un tel rendez-vous pourrait réunir des sagesses féminines et de jeunes activistes. UN وستوفر الدعم المالي ودعم العلاقات لحضور المؤتمر، الذي يمكن أن يجمع بين دوائر النساء الأكبر سناً والقيادات الشابة.
    57. Pour ce qui est de ses méthodes de travail, le Groupe de travail a décidé de tenir des séances publiques et des séances privées. UN ٧٥- قرر الفريق العامل، فيما يتعلق بأساليب عمله، أن يجمع بين الجلسات العلنية والمغلقة.
    Cela permettrait de combiner la nomination et l'élection. UN ويمكن أن يجمع هذا النهج بين عناصر التعيين والانتخاب في آن واحد.
    Bien sûr, il faut collecter des fonds pour ce genre d'événement. Open Subtitles بالطبع ... المرء يحتاج أن يجمع المال لهذه الأشياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more