"أن يحدث ذلك" - Translation from Arabic to French

    • que ça arrive
        
    • l'intervalle
        
    • que ça n'arrive
        
    • se produire
        
    • attendant
        
    • produise cet
        
    • que cela se fasse
        
    • que cela se produise
        
    • qu'il en sera
        
    C'est juste que je veux pas que ça arrive sous ma garde. Open Subtitles أنا فقط لا أريد أن يحدث ذلك أثناء رعايتي لك
    Je n'ai pas fais exprès. Je n'ai pas voulu que ça arrive. Open Subtitles لم أكن أقصد أن يحدث ذلك لم أكن أقصد أن يحدث ذلك
    Et je vais faire en sorte que ça arrive. Open Subtitles وأنا واحد الذي هو ستعمل تأكد من أن يحدث ذلك.
    Dans l'intervalle, le commandement et le contrôle des forces militaires de l'ATNUSO continueront d'être basés à Zagreb. UN والى أن يحدث ذلك سيستمر ممارسة مسؤوليات القيادة والسيطرة على القوات العسكرية التابعة لﻹدارة الانتقالية من زغرب.
    Je leur dirais que c'était moi avant que ça n'arrive. Open Subtitles سأخبرهم بأني أنا الفاعل قبل أن يحدث ذلك
    Ça ne devrait pas se produire aussi vite. Ne regarde pas. Open Subtitles لا يفترض أن يحدث ذلك الأن، لا تنظر إليها
    En attendant, j'ai demandé à M. Liviu Bota, qui a réintégré la fonction publique de son pays, de continuer à être mon Représentant spécial à titre de non-résident. UN وإلى أن يحدث ذلك فإنني قد طلبت من ليفيو بوتا، الذي عاد في الوقت نفسه للخدمة في حكومته، أن يستمر في العمل كممثلي الخاص وذلك على أساس عدم اﻹقامة.
    Un État (ou une organisation internationale) peut bien faire une objection et vouloir l'assortir d'un effet supermaximum, cela ne veut pas dire que l'objection produise cet effet qui n'est aucunement envisagé par le régime de Vienne. UN فلأي دولة (أو منظمة دولية) أن تبدي اعتراضا وأن ترغب في أن يكون له أثر أقصى، غير أن هذا لا يعني أن الاعتراض يمكن أن يحدث ذلك الأثر الذي لا يرد البتة في نظام فيينا.
    Il faut, toutefois, que cela se fasse sur la base d'une culture d'action. UN ومع ذلك، يجب أن يحدث ذلك استنادا إلى ثقافة الفعل.
    Il est hautement symbolique que cela se produise à la veille du cinquantième anniversaire de l'ONU, née des ruines de la seconde guerre mondiale. UN ومن اﻷمور البالغة الرمزية أن يحدث ذلك عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا الــتي انبثقت من أنقاض الحرب العالمية الثانية.
    Nous avons tous deux grandi avec un parent absent, et aucun de nous ne veut que ça arrive à nouveau. Open Subtitles اليكس,both of us grew up missing a parent, وأيا منا يريد أن يحدث ذلك مرة أخرى,
    Je ne veux pas que ça arrive à quelqu'un d'autre. Open Subtitles أنا لا أريد أن يحدث ذلك لشخص آخر.
    les terres dévastées, je ne veux pas que ça arrive à ma famille, à mes amis. Open Subtitles الصحراء، لا أريد أن يحدث ذلك لعائلتي وأصدقائي
    Parce que j'espérais vraiment faire l'amour avant que ça arrive. Open Subtitles لأنني كنت حقاً، أتمنّى أن أمارس الجنس قبل أن يحدث ذلك.
    Votre mission est donc de les rapporter avant que ça arrive. Open Subtitles مهمتكم هي إسترجاع اللوحات قبل أن يحدث ذلك.
    Je ne veux plus que ça arrive. Je ne peux pas être plus clair. Open Subtitles ولن أسمح أن يحدث ذلك مره اخرى ولا أستطيع التوضيح أكثر من ذلك
    Tous les bruits ont cessé juste avant que ça arrive. Open Subtitles كُتمت كل ضوضاء مباشرة قبل أن يحدث ذلك
    Au fil du temps, les systèmes politiques occidentaux vont évoluer pour répondre aux besoins de leurs économies. Mais, dans l'intervalle, la grande majorité des entreprises et des ménages devra faire face à des systèmes qui feront relativement moins pour les aider à atteindre leur plein potentiel, les plaçant dans une situation désavantageuse vis-à-vis de concurrents opérant dans des systèmes plus favorables. News-Commentary بمرور الوقت، سوف تتطور الأنظمة السياسية الغربية بحيث تلبي احتياجات اقتصاداتها. ولكن إلى أن يحدث ذلك فإن الغالبية العظمى من الشركات والأسر سوف تضطر إلى التأقلم مع النظم التي تقدم الأقل نسبياً لمساعدتها في تحقيق إمكاناتها، الأمر الذي يقودها إلى وضع غير موات في مواجهة المنافسين الذين يعملون في أنظمة أكثر دعما.
    - Je le verrai mourir avant que ça n'arrive . Open Subtitles أود أن أراه يموت قبل أن يحدث ذلك.
    Cela peut se produire lorsque l'État transfère certaines fonctions souveraines à une organisation d'intégration. UN ويمكن أن يحدث ذلك عن طريق نقل مهام الدولة إلى منظمة تكامل.
    En attendant, tu t'écrases. Open Subtitles وإلى أن يحدث ذلك مؤخرتك ستكون لي
    Un État (ou une organisation internationale) peut bien faire une objection et vouloir l'assortir d'un effet super-maximum, cela ne veut pas dire que l'objection produise cet effet qui n'est aucunement envisagé par le régime de Vienne. UN فلأي دولة (أو منظمة دولية) أن تبدي اعتراضاً وأن ترغب في أن يكون له أثر أقصى، غير أن هذا لا يعني أن الاعتراض يمكن أن يحدث ذلك الأثر الذي لا يرد البتة في نظام فيينا.
    Enfin, si l'élection d'une femme à la Présidence est certainement possible, il est très peu probable que cela se fasse dans un proche avenir. UN وأخيرا قال إن من المؤكد أن بالإمكان انتخاب امرأة للرئاسة ولكن من غير المرجح أن يحدث ذلك في المستقبل القريب.
    Cela a changé le cours de l'histoire. J'ai besoin que cela se produise un peu plus tôt si je dois revenir. Open Subtitles أريد أن يحدث ذلك أبكر قليلًا إن أردت العودة
    Il est fort probable qu'il en sera ainsi dans les régions où la biodiversité présente une richesse remarquable et un caractère unique. UN ومن المرجح أن يحدث ذلك في المناطق المعروفة بثرائها وتفردها من حيث التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more