D'autres avaient décidé d'inclure systématiquement des informations sur les représailles dans leurs rapports. | UN | وقرر آخرون أن يدرجوا في تقاريرهم بانتظام معلومات عن تلك الأعمال. |
Il a été demandé aux cadres d'inclure dans leur réponse les vues de leurs subordonnés. | UN | وطُلب من المديرين أن يدرجوا آراء موظفيهم في ردودهم. |
Nous espérons qu'à l'avenir, les coauteurs de ce projet de résolution continueront à axer le texte sur les questions relatives au TICE et éviteront d'inclure des éléments polémiques et facilement manipulables afin que nous puissions nous rapprocher du consensus nécessaire sur cette question. | UN | ونأمل أن يحافظ مقدمو مشروع هذا القرار، مستقبلا، على تركيز النص على المسائل ذات الصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن يتفادوا أن يدرجوا فيه أي عناصر خلافية ويسهل استغلالها، وتزيد من صعوبة التوصل إلى توافق الآراء على هذه القضية. |
Je demande donc aux représentants qui souhaitent participer au débat d'inscrire leur nom sur la liste dès que possible. | UN | ولهذا أطلب من الممثلين الذين يرغبون في الاشتراك في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن. |
b) Les agents engagés pour une période d'un mois au moins qui participent à un régime d'assurance maladie souscrit par l'Organisation peuvent en faire bénéficier leur conjoint et leurs enfants à charge. | UN | (ب) يجوز لموظفي المشاريع المعينين لمدة شهر واحد أو أكثر والمشتركين في خطة للتأمين الطبي توفرها الأمم المتحدة أن يدرجوا أزواجهم وأولادهم المعالين في تلك الخطة. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prévoir des procédures acceptant la présentation d'une déclaration attestant le voyage tel qu'il a été autorisé pour les demandes de remboursement au titre desquelles le voyageur n'a pas demandé de fonds supplémentaires. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يدرجوا إجراءات لقبول التصديق الذاتي على السفر على النحو المأذون به، فيما يتعلق بمطالبات السفر التي لم يطلب المسافر بشأنها مبالغ إضافية. |
234. À la page " C5 " du formulaire de réclamation, les requérants devaient — outre les renseignements relatifs à leurs droits de propriété — indiquer le type de compte en cause. | UN | 234- في الصفحة " جيم/5 " من استمارة المطالبة طُلب من أصحابها، بالإضافة إلى المعلومات التي تبيِّن دليل الملكية، أن يدرجوا نوع الحساب المصرفي. |
g) Conception et mise en œuvre de la sécurité. Les parties prenantes doivent intégrer la sécurité, comme élément essentiel, à la planification et à la conception, au fonctionnement et à l'utilisation des systèmes et réseaux d'information ; | UN | (ز) تصميم الأمن وتنفيذه: ينبغي للمشتركين أن يدرجوا الأمن بوصفه عنصرا أساسيا في تخطيط نظم وشبكات المعلومات وتصميمها واستخدامها؛ |
Répondant aux préoccupations exprimées, les auteurs du projet de résolution ont accepté d'inclure parmi ces groupes de personnes celles touchées par l'occupation étrangère, le terrorisme et la prise d'otages. | UN | واستجابة للشواغل المثارة، وافق مقدمو مشروع القرار على أن يدرجوا ضمن تلك الفئات الأشخاص المتضررين من الاحتلال الأجنبي والإرهاب وأخذ الرهائن. |
Nous remercions les délégations qui ont appuyé notre cause et nous appelons l'ensemble des membres à inclure la question de l'élargissement dans les travaux de l'année prochaine. | UN | ونحن نعرب عن شكرنا للوفود التي دعمت قضيتنا ونهيب بالأعضاء، برمتهم، أن يدرجوا مسألة زيادة العضوية ضمن أعمالهم في العام القادم. |
De plus, le Secrétaire général a demandé aux directeurs d'inclure dans leur contrat de mission divers objectifs de gestion, tels que ceux qui ont trait à l'application des recommandations des organes de contrôle et à la gestion financière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب الأمين العام إلى المديرين أن يدرجوا في الاتفاقات التي يوقعونها معه مختلف الأهداف الإدارية كتلك المتعلقة بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة والمسائل المتصلة بالإدارة المالية. |
Les représentants du monde des affaires et ceux qui le réglementent devraient inclure nos droits en tant que peuples autochtones dans les plans de développement économique qu'ils envisagent sur notre territoire. | UN | 70 - ويجب على مجتمع الأعمال ومنظميه أن يدرجوا حقوقنا كشعوب أصلية في خططهم للتنمية الاقتصادية في أقاليمنا. |
La délégation haïtienne saisit donc l'occasion qui lui est offerte pour féliciter les responsables de l'Université pour la paix d'avoir pensé à inclure dans leurs programmes l'enseignement de ces valeurs éthiques et spirituelles qui peuvent servir de propédeutique à l'établissement d'une véritable culture de la paix. | UN | ومن ثم يغتنم وفد هايتي هذه الفرصة لتهنئة القائميــــن على جامعة السلم ﻷنهم فكروا في أن يدرجوا في منهجهم القيــــم اﻷخلاقية والروحية التي يمكن أن تكون بمثابة مبـــادئ توجيهيـــة ﻹنشاء ثقافة سلام حقيقية. |
3. Dans la même résolution, la Commission priait également tous les représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux et groupes de travail de la Commission d'inclure dans leurs mandats respectifs la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH. | UN | 3- وفي القرار نفسه، رجت اللجنة من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة أن يدرجوا حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري ضمن ولاية كل منهم. |
Je demande, par conséquent, aux représentants souhaitant participer au débat de s'inscrire sans tarder. | UN | بالتالي، أطلب إلى الممثلين الراغبين في المشاركة في هذه المناقشة أن يدرجوا أسماءهم في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
Je prie donc les représentants qui souhaitent prendre part au débat sur ce point de bien vouloir s'inscrire le plus tôt possible. | UN | أرجو إذن من ممثلي الدول الذين يرغبون في الاشتراك في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم بأسرع ما يمكن. |
Les États Membres et les partenaires internationaux devront inscrire la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles dans leurs programmes de développement. III. Mise en œuvre du programme | UN | ويجب على الدول الأعضاء والشركاء الدوليين أن يدرجوا الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في خطة التنمية العالمية باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ منها. |
b) Les agents engagés pour une période d'un mois au moins qui participent à un régime d'assurance maladie souscrit par l'Organisation peuvent en faire bénéficier leur conjoint et leurs enfants à charge. | UN | (ب) يجوز لموظفي المشاريع المعينين لمدة شهر واحد أو أكثر والمشتركين في خطة للتأمين الطبي توفرها الأمم المتحدة أن يدرجوا أزواجهم وأولادهم المعالين في تلك الخطة. |
b) Les agents engagés pour une période d'un mois au moins qui participent à un régime d'assurance maladie souscrit par l'Organisation peuvent en faire bénéficier leur conjoint et leurs enfants à charge. | UN | (ب) يجوز لموظفي المشاريع المعينين لمدة شهر واحد أو أكثر والمشتركين في خطة للتأمين الطبي توفرها الأمم المتحدة أن يدرجوا أزواجهم وأولادهم المعالين في تلك الخطة. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prévoir des procédures acceptant la présentation d'une déclaration attestant le voyage tel qu'il a été autorisé pour les demandes de remboursement au titre desquelles le voyageur n'a pas demandé de fonds supplémentaires. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يدرجوا إجراءات لقبول التصديق الذاتي على السفر على النحو المأذون به، فيما يتعلق بمطالبات السفر التي لم يطلب المسافر بشأنها مبالغ إضافية. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient prévoir des procédures acceptant la présentation d'une déclaration attestant le voyage tel qu'il a été autorisé pour les demandes de remboursement au titre desquelles le voyageur n'a pas demandé de fonds supplémentaires. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يدرجوا إجراءات لقبول التصديق الذاتي على السفر على النحو المأذون به، فيما يتعلق بمطالبات السفر التي لم يطلب المسافر بشأنها مبالغ إضافية. |
234. À la page " C5 " du formulaire de réclamation, les requérants devaient — outre les renseignements relatifs à leurs droits de propriété — indiquer le type de compte en cause. | UN | 234- في الصفحة " جيم/5 " من استمارة المطالبة طُلب من أصحابها، بالإضافة إلى المعلومات التي تبيِّن دليل الملكية، أن يدرجوا نوع الحساب المصرفي. |
g) Conception et mise en oeuvre de la sécurité. Les parties prenantes doivent intégrer la sécurité, comme élément essentiel, à la planification et la conception, au fonctionnement et à l'utilisation des systèmes et réseaux d'information; | UN | " (ز) تصميم الأمن وتنفيذه: ينبغي للمشتركين أن يدرجوا الأمن عنصرا أساسيا في تخطيط نظم وشبكات المعلومات وتصميمها واستخدامها؛ |