"أن يساهموا في" - Translation from Arabic to French

    • de contribuer à
        
    • peuvent contribuer à
        
    • contribuer à l
        
    Nous recommandons des programmes publics concrets de redistribution des terres fertiles, afin de permettre aux personnes qui vivent dans la pauvreté rurale de contribuer à la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté. UN ونحن نوصي الحكومات بوضع برامج واقعية هامة لإعادة توزيع ملكية الأراضي الخصبة حتى يتسنى لمن يعيشون في فقر في الريف أن يساهموا في تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    c) Qui seraient en mesure de contribuer à faire mieux connaître aux groupes de travail les problèmes touchant les populations autochtones et qui permettraient d'assurer une large représentation géographique. UN `3` الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في تعميق معرفة الأفرقة العاملة بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلاً جغرافياً واسعاً.
    contribuer à l'élaboration de plans d'action nationaux avec les centres de liaison nationaux, en tenant compte des programmes nationaux de réduction des risques devant être réalisés dans cinq pays en 2008; aider les centres de liaison nationaux à repérer des partenaires susceptibles de contribuer à la mise en œuvre des activités ou actions spécifiques définies dans les plans d'action nationaux; UN ● المساهمة إلى جانب جهات الوصل الوطنية في وضع خطط العمل الوطنية على أن تؤخذ في الاعتبار برامج العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث التي ستنفذ في خمسة بلدان في عام 2008؛ ومساعدة جهات الوصل الوطنية في التعرف على الشركاء الذين يمكن أن يساهموا في تنفيذ الأنشطة أو الإجراءات المحددة في خطط العمل الوطنية
    Ils peuvent également favoriser la création de conditions propices au retour sûr des réfugiés dans un environnement stable où ils peuvent contribuer à la reconstruction et au développement de leur pays d’origine. UN ويمكنها أيضا أن تساعد على خلق الظروف من أجل عودة اللاجئين الطوعية اﻵمنة إلى بيئة آمنة يستطيعون فيها أن يساهموا في إعادة بناء بلدهم اﻷصلي وتنميته.
    La répartition de la charge implique que des donateurs non membres du G8 devront aussi contribuer à l'annulation totale de cette dette. UN وتقاسم الأعباء يعني أن المانحين من غير مجموعة الثمانية يجب أن يساهموا في الإلغاء الكامل لهذا الدين.
    contribuer à l'élaboration de plans d'action nationaux avec les centres de liaison nationaux, en tenant compte des programmes nationaux de réduction des risques devant être réalisés dans 10 pays en 2009; aider les centres de liaison nationaux à repérer des partenaires susceptibles de contribuer à la mise en œuvre des activités ou actions spécifiques définies dans les plans d'action nationaux; Activité 10. UN ● المساهمة إلى جانب جهات الوصل الوطنية في وضع خطط العمل الوطنية على أن تؤخذ في الاعتبار برامج العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث التي ستنفذ في 10 بلدان في عام 2009؛ ومساعدة جهات الوصل الوطنية في التعرف على الشركاء الذين يمكن أن يساهموا في تنفيذ الأنشطة أو الإجراءات المحددة في خطط العمل الوطنية
    c) qui seraient en mesure de contribuer à faire mieux connaître aux groupes de travail les problèmes touchant les populations autochtones et qui permettaient d’assurer une large représentation géographique. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في تعميق معرفة الأفرقة العاملة بالمشاكل التي تؤثر في السكان الأصليين ويضمنوا تحقيق تمثيل جغرافي واسع النطاق.
    c) Qui seraient en mesure de contribuer à faire mieux connaître aux groupes de travail les problèmes touchant les populations autochtones et qui permettraient d'assurer une large représentation géographique. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في زيادة تعميق معرفة الأفرقة العاملة أو المنتدى الدائم بالمشاكل التي تمس الشعوب الأصلية، وأن يضمنوا تمثيلا جغرافيا واسعا.
    c) Qui seraient en mesure de contribuer à faire mieux connaître aux groupes de travail les problèmes touchant les populations autochtones et qui permettraient d'assurer une large représentation géographique. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في زيادة تعميق معرفة الأفرقة العاملة أو المنتدى الدائم بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلا جغرافيا واسعا.
    Prie les experts de l'Outil de contribuer à l'élaboration d'un programme de formation à l'utilisation de la version révisée de l'Outil afin de faciliter la comparabilité et l'uniformité des tendances temporelles et demande au Secrétariat d'organiser, dans la limite des ressources disponibles, des activités de sensibilisation et de formation à l'utilisation de la version révisée de l'Outil; UN 4 - يطلب إلى الخبراء المعنيين بمجموعة الأدوات أن يساهموا في وضع برنامج تدريب بشأن مجموعة الأدوات المنقَّحة دعماً لإمكانية مقارنة البيانات واتساق الاتجاهات الزمنية، ويطلب إلى الأمانة أن تنظِّم، في حدود الموارد المتاحة، أنشطة للتوعية والتدريب بشأن مجموعة الأدوات المنقَّحة؛
    c) Qui seraient en mesure de contribuer à faire mieux connaître aux Groupes de travail ou à l'Instance permanente les problèmes touchant les populations autochtones et qui permettraient d'assurer une large représentation géographique. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في زيادة تعميق معرفة الأفرقة العاملة أو المنتدى بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين ويضمنوا تحقيق تمثيل جغرافي واسع.
    c) Qui seraient en mesure de contribuer à faire mieux connaître aux groupes de travail les problèmes touchant les populations autochtones et qui permettraient d'assurer une large représentation géographique. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في زيادة تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلا جغرافيا واسعا.
    c) qui seraient en mesure de contribuer à faire mieux connaître aux groupes de travail les problèmes touchant les populations autochtones et qui permettraient d=assurer une large représentation géographique. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في زيادة تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلاً جغرافياً واسعاً.
    l) À prendre des mesures afin que la société civile soit informée, sensibilisée et incitée à participer, et qu'on lui demande de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, des objectifs du développement durable, de l'Agenda 21 et de la protection environnementale, au niveau local et au sein des familles; UN (ل) اتخاذ إجراءات لتمكين أفراد المجتمع المدني من أن يكونوا مطلعين وواعين ومعبئين للمشاركة والطلب منهم أن يساهموا في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال القرن 21 وحماية البيئة، على المستوى المحلي القريب منهم ومن أسرهم؛
    Les personnes qui vivent dans la pauvreté devraient être considérées comme des partenaires qui peuvent contribuer à concevoir, appliquer, contrôler et évaluer ces programmes. UN وينبغي الاعتراف بالفقراء كشركاء يستطيعون أن يساهموا في تصميم مثل هذه البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Ils peuvent également favoriser la création de conditions propices au retour sûr des réfugiés dans un environnement stable où ils peuvent contribuer à la reconstruction et au développement de leur pays d'origine. UN ويمكنها أيضا أن تساعد على خلق الظروف من أجل عودة اللاجئين الطوعية الآمنة إلى بيئة آمنة يستطيعون فيها أن يساهموا في إعادة بناء بلدهم الأصلي وتنميته.
    En tant que parties prenantes dans le mécanisme régulier, les représentants de l'industrie peuvent contribuer à la conception, la conduite et le contrôle des différentes évaluations et fournir des conseils sur les aspects sociaux et économiques des différentes branches d'activité. UN ويمكن لممثلي الصناعة، كأطراف معنيين في العملية المنتظمة، أن يساهموا في تصميم فرادى التقييمات وفي إجرائها واستعراضها وأن يقدموا المشورة فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لصناعات بعينها.
    On a fait observer que les réfugiés pouvaient pourtant contribuer à l'économie locale. UN ولوحظ أن اللاجئين يمكن أن يساهموا في الاقتصاد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more