"أن يستضيف" - Translation from Arabic to French

    • 'accueillir
        
    • 'héberger
        
    • accueillera
        
    Il devrait accueillir la prochaine conférence annuelle des organes de vérification interne en 2001. UN ومن المقرر أن يستضيف المكتب المؤتمر السنوي المقبل لهيئات مراجعة الحسابات الداخلية في عام 2001.
    Elle a ajouté que son pays serait heureux d'accueillir un séminaire de formation régional sur le développement des entreprises à l'intention des petites et moyennes entreprises. UN وقالت أيضاً إن بلدها يود أن يستضيف حلقة تدريبية إقليمية بشأن تنمية المشاريع لصالح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    C'est un honneur pour mon pays d'accueillir à nouveau le séminaire sur la décolonisation. UN يشرف بلدي أن يستضيف مرة أخرى الحلقة الدراسية حول إنهاء الاستعمار.
    3. Gestion des sites Web : la Division de l'informatique gère un serveur capable d'héberger les sites Web des missions permanentes. UN 3 - خدمة موقع شبكة الإنترنت - توفر الشعبة حاسوب خدمة يمكن أن يستضيف مواقع للبعثات الدائمة على شبكة الإنترنت.
    Toute décision concernant l'élargissement du réseau devrait en premier lieu tenir compte des intérêts du pays destinataire et avoir reçu l'aval du bureau de pays qui accueillera le comptoir. UN وإن أيّ قرار بشأن التوسيع ينبغي أن يستند في المقام الأول إلى اهتمام البلدان المتلقية واهتمام المكتب القطري المزمع أن يستضيف المكتب الفرعي.
    Par la suite, le pays qui assume la présidence pourrait accueillir le sommet, à la fin de l'année, après la réunion des ministres des affaires étrangères. UN وبعد ذلك، يمكن لكل بلد يتولى الرئاسة أن يستضيف هذا المؤتمر، في نهاية العام، بعد اجتماع وزراء الخارجية.
    Ce centre devrait accueillir 70 personnes ainsi qu'un personnel médical. UN والقصد من ذلك أن يستضيف المركز 70 شخصا، بالإضافة إلى العاملين في الميدان الطبي.
    La République démocratique populaire du Lao sera très heureuse et très honorée d'accueillir cette importante conférence. UN ويسعد بلدي، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أيّما سعادة ويشرفه كثيرا أن يستضيف هذا المؤتمر الهام.
    Son pays souhaite aussi accueillir en 2010 une conférence de haut niveau sur ce sujet. UN وأضاف أن بلده يود أيضا أن يستضيف مؤتمرا مماثلا رفيع المستوى في عام 2010.
    Au cours de cette réunion, le Gouvernement tunisien et la Ligue des Etats arabes ont décidé d'accueillir de nouvelles journées d'étude, fin 1993 pour la Tunisie et début 1994 pour la Ligue des Etats arabes. UN وقررت حكومة تونس وجامعة الدول العربية أثناء ذلك الاجتماع، أن يستضيف كل منهما حلقة عمل بحثية أخرى؛ في أواخر عام ١٩٩٣ بالنسبة لتونس، ومطلع عام ١٩٩٤ بالنسبة لجامعة الدول العربية.
    Le Maroc serait honoré d'accueillir une telle Conférence à un niveau ministériel. Les objectifs précis et les modalités de celle-ci pourraient être définis par des consultations appropriées. UN والمغرب يشرفه أن يستضيف مثل هذا المؤتمر على مستوى وزاري ويمكن تحديد أهداف هذا المؤتمر على وجه الدقة وطرائقه عن طريق اجراء مشاورات ملائمة.
    C'est pourquoi mon pays aura l'honneur, en mars 2002, d'accueillir la première réunion ministérielle du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN ولهذه الأسباب، فإنه مما يشرف بلدي أن يستضيف الاجتماع الوزاري الأول لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، الذي سيعقد في شهر آذار/مارس 2002.
    On a proposé au Fond pour l'environnement mondial d'accueillir le secrétariat du Fonds d'adaptation et à la Banque mondiale d'assumer les fonctions d'administrateur. UN هذا، وقد طُلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يستضيف أمانة صندوق التكيف مع المناخ فيما طُلب إلى البنك الدولي أن يتولى أمانته.
    À cet égard, le Cap-Vert espère accueillir l'année prochaine une réunion internationale consacrée tout particulièrement à la définition des grandes lignes de la participation des États insulaires au projet du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، يأمل الرأس الأخضر أن يستضيف اجتماعا دوليا العام القادم يُكرس بصفة خاصة لتحديد مخططات لمشاركة الدول الجزرية في مشروع برنامج الشراكة.
    Elle s'est rendue compte que l'ICC n'avait pas assez de salles pour accueillir, outre les séances plénières, les séances de la Grande Commission, du Bureau, de la Commission de vérification des pouvoirs, les réunions des groupes régionaux et les manifestations parallèles. UN وأُدرك أن المركز لا يمكن أن يستضيف المؤتمر العام لأنه لا يتوفر على ما يكفي من قاعات المؤتمرات لكي يستوعب، إلى جانب الجلسات العامة، جلسات اللجنة الرئيسية واللجنة العامة ولجنة وثائق التفويض واجتماعات الأفرقة الإقليمية والأنشطة الموازية.
    Son pays espère accueillir un centre régional à Nairobi, où sont situés plus de 25 bureaux régionaux de diverses organisations internationales, notamment l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب عن أمل بلده في أن يستضيف مركزا إقليميا في نيروبي، حيث يوجد أكثر من 25 مكتبا إقليميا لمختلف المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Ayant accueilli neuf stagiaires en 2010, en traduction pour la plupart, l'Office devrait en accueillir cinq autres en 2011. UN وفي عام 2010، استضاف مكتب الأمم المتحدة في فيينا تسعـة متدربين، معظمهم في مجال الترجمة التحريرية، ومن المتوقع أن يستضيف خمسـة في عام 2011.
    3. Gestion des sites Web : la Division de l'informatique gère un serveur capable d'héberger les sites Web des missions permanentes. UN 3 - خدمة موقع شبكة الإنترنت - توفر الشعبة حاسوب خدمة يمكن أن يستضيف مواقع للبعثات الدائمة على شبكة الإنترنت.
    3. Gestion des sites Web : la Division de l'informatique gère un serveur capable d'héberger les sites Web des missions permanentes. UN 3 - خدمة موقع شبكة الإنترنت - توفر الشعبة حاسوب خدمة يمكن أن يستضيف مواقع للبعثات الدائمة على شبكة الإنترنت.
    Le Qatar a récemment accueilli un certain nombre de réunions internationales portant sur les droits de l'homme et il accueillera sous peu la sixième conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وأضاف أن بلده قد استضاف مؤخرا عددا من اللقاءات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وأن من المقرر أن يستضيف المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي سيُعقد وشيكا.
    Toute décision concernant l'élargissement devrait tenir compte en premier lieu des intérêts du pays destinataire et du bureau de pays qui accueillera le comptoir. UN وإن أيّ قرار بشأن التوسيع ينبغي أن يستند في المقام الأول إلى اهتمام البلدان المتلقية واهتمام المكتب القطري المزمع أن يستضيف المكتب المصغّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more