"أن يستمر هذا الاتجاه" - Translation from Arabic to French

    • que cette tendance se poursuivra
        
    • que cette tendance se confirmera
        
    • que cette tendance se maintiendra
        
    • que cette tendance se poursuive
        
    • que cette tendance continuerait
        
    • que cette tendance se poursuivrait
        
    • que cette tendance continuera
        
    • que cette tendance devrait se
        
    La situation s'est stabilisée depuis lors et l'on espère que cette tendance se poursuivra en 2014, ce qui éviterait d'avoir besoin de ressources additionnelles. UN وقد استقرت الحالة منذ ذلك الحين ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2014 ومن ثم فلن تلزم موارد إضافية.
    C'est de toute évidence un fait encourageant, et nous espérons que cette tendance se poursuivra. UN وهذا بالتأكيد تطور إيجابي، ونأمل أن يستمر هذا الاتجاه.
    J'espère que cette tendance se confirmera et que les discussions de fond déboucheront sur un accord concernant le programme de travail. UN وآمل أن يستمر هذا الاتجاه وأن تؤدي المناقشات الموضوعية إلى تبنّي اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Néanmoins, cette évolution positive et la fin des conflits au Libéria, au Népal et en Sierra Leone ont fait baisser le nombre d'enfants soldats à l'échelle mondiale et on peut espérer que cette tendance se confirmera. UN ومع ذلك، فإن هذا التطور الإيجابي وانتهاء حالات الصراع في ليبريا ونيبال وسيراليون قد خفضا من عدد الجنود الأطفال، وثمة أمل في أن يستمر هذا الاتجاه.
    On a pu constater une importante diminution du personnel affecté à ces opérations et il est probable que cette tendance se maintiendra. UN فقد طرأ هبوط كبير على عدد اﻷفراد الموزعين في عمليات حفظ السلام ومن المحتمل أن يستمر هذا الاتجاه.
    On s'attend à ce que cette tendance se poursuive et contribue à un rétrécissement général de la base de la population. UN ومن المنتظر أن يستمر هذا الاتجاه وأن يساهم في تضييق قاعدة السكان بصورة عامة.
    Il faut espérer que cette tendance se poursuivra lors de la prochaine réunion du Groupe d'experts en janvier prochain. UN ونأمل أن يستمر هذا الاتجاه في الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الذي سيعقد في كانون الثاني/يناير من العام القادم.
    La Conférence exprime l'espoir que cette tendance se poursuivra et suscitera de nouvelles initiatives dans les négociations sur le contrôle des armements et le désarmement. UN ويعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن يستمر هذا الاتجاه وأن يشجع على بذل مزيد من الجهود في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    La Conférence exprime l'espoir que cette tendance se poursuivra et suscitera de nouvelles initiatives dans les négociations sur le contrôle des armements et le désarmement. UN ويعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن يستمر هذا الاتجاه وأن يشجع على بذل مزيد من الجهود في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Le Comité note que cette tendance se poursuivra vraisemblablement puisque de nouvelles conversions interviendront à l'issue de l'examen annuel des engagements à convertir compte tenu des enveloppes de postes fixées. UN وتلاحظ اللجنة أنه المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في السنوات المقبلة، اعتبارا لعمليات التحويل الإضافية الناشئة عن الاستعراض السنوي في إطار حصة حافظة الوظائف.
    L'expérience a montré qu'il était difficile de parvenir à une croissance économique rapide à la suite d'une crise; cependant, la croissance a été régulière en 2004 et on prévoit que cette tendance se poursuivra en 2005, même si les pays industrialisés ne connaissent pas de reprise durable. UN وقد بينت التجارب صعوبة تحقيق نمو اقتصادي سريع في أعقاب أزمة ما؛ ومع ذلك، كان النمو سليماً في عام 2004 ،ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2005، حتى بدون حدوث انتعاش دائم في البلدان الصناعية.
    J'espère sincèrement que cette tendance se poursuivra et que les États membres de la Conférence exprimeront leurs vues sur les moyens à mettre en œuvre pour progresser plus avant dans nos tâches. UN وإنني آمل مخلصاً أن يستمر هذا الاتجاه وأن يقدم أعضاء المؤتمر آرائهم بشأن كيف يمكن لنا تحقيق المزيد من التقدم في مساعينا.
    Le Comité consultatif prend note de l'amélioration générale signalée par le Comité des commissaires aux comptes et espère que cette tendance se confirmera pendant les prochains exercices. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة.
    En ce qui concerne la gestion financière [...], le Comité consultatif prend note de l'amélioration générale signalée par le Comité des commissaires aux comptes et espère que cette tendance se confirmera pendant les prochains exercices. UN فيما يتعلق بالإدارة المالية، تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة.
    Le Comité consultatif prend note de l'amélioration générale signalée par le Comité des commissaires aux comptes et espère que cette tendance se confirmera pendant les prochains exercices. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام التي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة.
    Le Comité consultatif prend note de l'amélioration générale signalée par le Comité des commissaires aux comptes et espère que cette tendance se confirmera pendant les prochains exercices. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة.
    Nous saluons les progrès réalisés ces dernières années dans ce domaine, et nous espérons que cette tendance se maintiendra. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال في السنوات اﻷخيرة. ونرجو أن يستمر هذا الاتجاه.
    Il est probable que cette tendance se maintiendra. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    Nous nous félicitons du fait que les migrations internationales sont inscrites en tête de l'ordre du jour mondial cette année, et nous nous attendons à ce que cette tendance se poursuive afin que l'on puisse aborder tous les aspects de cette question de manière plus générale. UN ويسرنا أن تكون الهجرة العالمية قد احتلت موقع الصدارة على جدول الأعمال العالمي هذا العام، ونتوقع أن يستمر هذا الاتجاه كي نتمكن من معالجة جميع جوانب المسألة بطريقة أشمل.
    Le FNUAP avait enregistré une forte croissance des ressources supplémentaires, et on prévoyait que cette tendance continuerait. UN ويشهد الصندوق نموا قويا في الموارد التكميلية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    Enfin, il a pris note de l'augmentation de la part des PMA dans les dépenses de coopération technique de la CNUCED, en espérant que cette tendance se poursuivrait. UN وأخيراً أشار إلى الزيادة في نصيب أقل البلدان نمواً في مجموع التعاون التقني المقدم من الأونكتاد وأعرب عن الأمل في أن يستمر هذا الاتجاه.
    Là encore, des progrès ont été constatés ces dernières années, et nous espérons que cette tendance continuera. UN وهنا، مرة أخرى، شهدنا تقدما في السنوات اﻷخيرة؛ ونأمل أن يستمر هذا الاتجاه.
    Les États-Unis ont indiqué que le gaz naturel avait été le combustible de choix ces dernières années dans les nouvelles centrales et que cette tendance devrait se poursuivre avec la libéralisation des marchés. UN وأفادت الولايات المتحدة أن اختيار محطات توليد الطاقة الجديدة انصب في الأعوام الأخيرة على وقود الغاز الطبيعي، وتوقعت أن يستمر هذا الاتجاه بمواصلة تحرير السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more