"أن يستهدف" - Translation from Arabic to French

    • viser
        
    • a ciblé
        
    • avoir pour objectif
        
    • peut cibler
        
    • être axée sur
        
    L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN يجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية الانسان وتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    . Les unités se retireront à une distance suffisante pour être dans l'incapacité de se viser les unes les autres avec des armes à tir direct. UN وتسحب الوحدات الى المسافة التي تقتضيها الحاجة لضمان ألا يكون باستطاعتها أن يستهدف بعضها بعضا بأسلحة النيران المباشرة.
    L'effort en matière d'éducation devait viser tout particulièrement les femmes et les filles. UN وينبغي للتعليم أن يستهدف المرأة والطفلة على وجه التحديد.
    L'auteur a ciblé ses victimes en raison de leur appartenance à un groupe ou à une collectivité identifiable ou a ciblé le groupe ou la collectivité en question. UN 2 - أن يستهدف المتهم ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص بسبب انتمائهم لفئة أو جماعة محددة.
    Du point de vue de la délégation algérienne, l'évaluation indépendante de l'application du Nouvel Ordre du jour devrait avoir pour objectif de réaliser un bilan. UN وترى الجزائر أنه ينبغي أن يستهدف ذلك الاستعراض المستقل لتنفيذ البرنامج الجديد وضع قائمة بالإيجابيات والسلبيات.
    Chaque projet peut cibler plusieurs codes d'activité en même temps et sans exclusive. UN ويمكن لكل مشروع أن يستهدف عدة رموز أنشطة في وقت واحد وبدون أن يكون لذلك سمة حصرية.
    La coopération doit en effet être axée sur les priorités nationales pour obtenir un maximum d'effet et être rentable. UN ويجب أن يستهدف التعاون على صعيد اﻷولويات الوطنية كيما يحقق أقصى اﻷثر ويكون فعالا من حيث التكاليف.
    Le partage efficace du fardeau suppose une action concertée entre tous les intervenants et devrait viser à atténuer la pression là où les ressources sont faibles. UN ويتطلب تقاسم الأعباء الفعال عملا متضافرا فيما بين جميع العناصر الفاعلة وينبغي أن يستهدف خفض الضغط على الموارد الشحيحة.
    Elle devrait en outre viser à promouvoir l'application des droits fondamentaux, y compris le droit à la vie. UN وينبغي أن يستهدف أيضا تطبيق حقوق اﻹنسان اﻷساسية بما في ذلك الحق في الحياة.
    Sur ce point, de nombreuses délégations étaient d'avis que l'instrument devait viser en premier lieu les agents d'un État et ceux qui leur sont assimilés. UN وفي هذا الخصوص، أجمعت وفود عديدة على أن الصك يجب أن يستهدف في المقام الأول وكلاء الدولة ومن يعمل تحت إمرتهم.
    Le premier type devrait viser à améliorer les compétences des créateurs de nouvelles entreprises, de sorte que ces dernières aient de meilleures chances de survie. UN وينبغي أن يستهدف النوع اﻷول من التدابير تعزيز مهارات من يبدأون أعمالا تجارية جديدة بغية زيادة فرص البقاء لهم.
    L'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Le premier type devrait viser à améliorer les compétences des créateurs de nouvelles entreprises, de sorte que ces dernières aient de meilleures chances de survie. UN وينبغي أن يستهدف النوع اﻷول من التدابير تعزيز مهارات من يبدأون أعمالا تجارية جديدة بغية زيادة فرص البقاء لهم.
    Un embargo ne signifie pas une sanction exclusive à l'encontre de l'Afghanistan; il doit viser ceux qui continuent de fournir des armements dans la zone de conflit. UN والحظر لا يعني مجرد فرض جزاءات على أفغانستان؛ بل يجب أن يستهدف الذين يواصلون توريد اﻷسلحة الى مناطق النزاع.
    Une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité devrait viser à renforcer sa capacité dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي أن يستهدف القيام بتوسيع لمجلس اﻷمن تعزيز قدرته في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'éducation sexuelle doit aussi viser les parents et grands-parents afin d'améliorer le dialogue intergénérationnel sur ces questions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يستهدف التثقيف الجنسي الآباء والأجداد لبناء قدراتهم على الحوار بين الأجيال بشأن هذه القضايا.
    Elle devrait viser à limiter et à rétreindre le droit de veto en vue de son élimination. UN وينبغي أن يستهدف الإصلاح الحد من استخدام حق النقض والتوجه لإلغائه؛
    L'auteur a ciblé ses victimes en raison de leur appartenance à un groupe ou à une collectivité identifiable ou a cible le groupe ou la collectivité en question. UN 2 - أن يستهدف المتهم ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص بسبب انتمائهم لفئة أو جماعة محددة.
    L'auteur a pris pour cible la ou les personnes en raison de leur appartenance à un groupe ou à une collectivité identifiable ou a ciblé le groupe ou la collectivité en tant que tel. UN 2 - أن يستهدف مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص بسبب انتمائهم لفئة أو جماعة محددة، أو يستهدف الفئة أو الجماعة بصفتها تلك.
    Cette réforme doit également avoir pour objectif de garantir l'autorité du Conseil et d'améliorer son efficacité. UN كما ينبغي أن يستهدف إصلاحه ضمان سلطته وتعزيز كفاءته.
    La sélection peut également avoir pour objectif d'améliorer certaines caractéristiques : on peut produire par exemple une variété de colza appauvrie en acide gras trans ou des plantes textiles à fibres plus longues. UN وبالإضافة إلى زيادة المحاصيل أو تحسين نوعيتها، يمكن للاستيلاد أيضاً أن يستهدف خصائص محددة، مثل إنتاج الكانولا بأقل نسبة من الأحماض الدهنية المتحولة أو محاصيل الألياف بألياف أطول.
    18. Le terrorisme est un phénomène international qui ignore les frontières. Il peut cibler les ressortissants de n'importe quel pays, il ne respecte aucune religion et ne connaît pas d'exception. UN 18- الإرهاب ظاهرة دولية لا تعرف أي حدود؛ وهو يمكن أن يستهدف أي جنسية، ولا يحترم أي دين ولا يعترف بأي استثناءات.
    33. Il importe également de bien connaître les institutions de financement et leur fonctionnement, et la proposition de projet devrait être axée sur les priorités du donateur. UN 33- ومن الضرورة بمكان أن يجري التعرف على مؤسسات التمويل وإجراءاتها. وينبغي للاقتراح أن يستهدف أولويات المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more