Ces activités pourraient aider le FRA à trouver son orientation future et lui permettre de devenir plus efficace et plus productif. | UN | ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تساعد المحفل على تحديد توجهه المقبل وتمكينه من أن يصبح أكثر كفاءة وانتاجا. |
Il est clair que le Conseil de sécurité doit devenir plus démocratique, plus cohérent, plus efficace et plus ouvert. | UN | من الواضح أنه يجب على مجلس الأمن أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر اتساقا وفعالية وانفتاحا. |
Nous continuons de penser que le Conseil doit devenir plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus efficace, conformément aux dispositions de la Charte. | UN | وما زلنا نؤمن بان على المجلس أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا وأكثر مسؤولية وأكثر فعالية وفقا لأحكام الميثاق. |
Ainsi, le monde a la potentialité de devenir plus démocratique et plus harmonieux qu'il ne l'a jamais été tout au long de l'histoire. | UN | وبالتالي يمكن للعالم أن يصبح أكثر ديمقراطية وانسجاما مما كان عليه في التاريخ. |
De même, un Conseil élargi pourrait devenir plus efficace le jour où la communauté internationale verra en lui un organe plus équitablement constitué et donc capable d'agir avec plus d'autorité lors de ses débats et de la prise de décisions. | UN | وبالمثل، يمكن لمجلس أكبر حجما أن يصبح أكثر فاعلية عندما يرى المجتمـــع الدولـــي أنه مشكل على نحو أكثر انصافا، ومن ثم تكتسي مداولاته وقراراتــه مزيــدا من السلطة اﻷدبية. |
La Suisse est d'avis que notre travail à New York devrait devenir plus ciblé et plus dynamique. | UN | وتعتقد سويسرا أن عملنا هنا في نيويورك ينبغي أن يصبح أكثر تركيزا ودينامية. |
Il doit devenir plus représentatif, plus transparent et, partant, plus efficace. | UN | وينبغي له أن يصبح أكثر تمثيلا وشفافية، وبالتالي أكثر فعالية. |
Il doit devenir plus représentatif et plus transparent. | UN | ويتعين أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر شفافية. |
Dans ce domaine, l'Union européenne se félicite de la coopération croissante en vue de moderniser l'économie cubaine et de lui permettre de devenir plus compétitive au plan international. | UN | وفي هذا المجال، يرحب الاتحاد الأوروبي بتحقيق المزيد من التعاون من أجل تحديث الاقتصاد الكوبي وتمكينه من أن يصبح أكثر قدرة على التنافس في السوق الدولية. |
Cela comprend, par-dessus tout, la réforme du Conseil de sécurité, qui doit devenir plus efficace et plus représentatif. | UN | ويتضمن ذلك فوق كل شيء إصلاح مجلس الأمن. فلا بد للمجلس من أن يصبح أكثر كفاءة وأفضل تمثيلا. |
Le Conseil devrait devenir plus représentatif, non pas en rajoutant une nouvelle élite mais en reflétant plus pleinement toute la gamme des Membres de l'ONU. | UN | وينبغي للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلا، لا بإضافة نخبة جديدة، بل بأن يكون انعكاسا لكامل طيف عضوية الأمم المتحدة. |
Cet organe doit véritablement refléter la représentation géographique et régionale des États Membres et doit devenir plus équilibré et objectif. | UN | هذا الجهاز يجب أن يعبر بصدق عن التمثيل الجغرافي والإقليمي لدولنا الأعضاء ويجب أن يصبح أكثر توازنا وموضوعية. |
Ils cherchent à devenir plus compétitifs et plus efficaces. | UN | ويحاول بعض البلدان أن يصبح أكثر قدرة على المنافسة وأشد كفاءة. |
Il devrait devenir plus représentatif et plus adapté à notre époque, grâce à l'augmentation du nombre de ses membres tant permanents que non permanents. | UN | وهو ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر تحديثا عن طريق زيادة عدد أعضائه غير الدائمين والدائمين على حد سواء. |
Il est incontestable que le Conseil doit devenir plus représentatif. | UN | لا جدال على أن المجلس يجب أن يصبح أكثر تمثيلا. |
Pour susciter parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies en général une confiance plus grande en lui, le Conseil doit devenir plus transparent et plus consultatif dans sa méthode de travail. | UN | وبغية أن يحظى المجلس بالمزيد من ثقة اﻷعضاء بصورة عامة وأن يكفل بالتالي الحصول على المزيد من الدعم، لا بد أيضا أن يصبح أكثر شفافية وأن يتوخى أساليب عمل تقوم على المزيد من المشاورات. |
Il est regrettable que cette tentative ait lieu au moment où le Conseil de sécurité s'efforce de devenir plus ouvert et de renforcer la dynamique de ses interactions avec d'autres organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, y compris l'Assemblée générale. | UN | ومما يبعث على اﻷسى أن هذه المحاولة تبذل في وقــت يســعى فيه مجلس اﻷمن إلى أن يصبح أكثر انفتاحا، وإلى تعزيز تفاعلاته مع اﻷجهزة الرئيسية اﻷخــرى لﻷمم المتحدة، بما في ذلك الجمعيــة العامة. |
La correction de ce défaut permettrait à celui-ci, avec ses maigres ressources, de devenir plus efficace dans son activité d'appui à la formation de consensus. | UN | ويُنتظر أن تؤدي معالجة هذا العيب إلى مساعدة البرنامج الفرعي في ظل طاقاته المحدودة على أن يصبح أكثر فعالية في دعمه لبناء القدرات. |
Ce genre d'études devrait devenir plus populaire dans les années à venir en raison des besoins sur le marché du travail de personnel hautement qualifié, en particulier dans les domaines scientifiques, techniques et biotechnologiques. | UN | وهذا النوع من الدراسات ينبغي أن يصبح أكثر شعبية في المستقبل نظراً لاحتياجات سوق العمل إلى موظفين ماهرين جداً، وخاصة في ميادين العلوم التقنية وفي العلوم الحيوية التقنية. |
Nous sommes convaincus que les entorses au principe que l'on a constatées au Conseil deviendraient des cas isolés et rares si le Conseil devenait un organe plus représentatif. | UN | ونحن مقتنعون بأن حالات التخلي عن المبدأ، التي تشاهـد في المجلس من شأنـــها أن تصبح حالات منعزلة ولا تحدث مرارا إذا ما كان للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلا. |