"أن يصدر" - Translation from Arabic to French

    • que le
        
    • peut publier
        
    • rendre
        
    • faire publier
        
    • donner
        
    • prendre
        
    • publier le
        
    • 'auteur
        
    • promulguer
        
    • est publié
        
    • peut émettre
        
    • venant de
        
    Il est donc surprenant que le Conseiller juridique ait présenté une accusation de neuf pages. UN وكان من المدهش بالتالي أن يصدر المستشار القانوني اتهامه في تسع صفحات.
    À l'issue d'une séance privée, le Président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général de la Conférence. UN لرئيس الجهاز المعني، لدى إنتهاء أي جلسة سرية، أن يصدر بلاغا عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Le Gouvernement n'ayant pas répondu, le Groupe de travail doit rendre son avis sur la privation de liberté de M. Israel Arzate. Délibération UN وفي غياب رد الحكومة، يتعين على الفريق العامل أن يصدر رأيه فيما يتعلق بحرمان السيد إسرائيل أرساتيه من حريته.
    À la fin d'une séance privée d'un organe subsidiaire, le Président peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétariat. XI. Minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation UN وللرئيس، عند اختتام جلسة سرية لأي من الهيئات الفرعية، أن يصدر بلاغا عن طريق الأمانة.
    Les Présidents respectifs pourraient également donner un aperçu de chaque séance pour informer les États des décisions qui ont été prises. UN ويمكن لرئيس كل منها كذلك أن يصدر بيانات موجزة بعد كل اجتماع ﻹبلاغ الدول بالقرارات التي اتخذت.
    Dans le cas présent, la déclaration interprétative pourrait prendre la forme d'un alinéa du préambule du projet de protocole ou pourrait être faite séparément. UN وفي هذا السياق، يمكن لبيان موثوق تفسيري أن يتخذ شكل فقرة في ديباجة مسودة البروتوكول الحالي، أو أن يصدر بشكل منفصل.
    J'ai demandé au Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Petrovsky, de faire publier le texte du rapport établi par le Forum de Tokyo comme document officiel de la Conférence. UN إنني طلبت من الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح السيد بتروفسكي أن يصدر نص تقرير محفل طوكيو كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    L'auteur souligne que 15 ans se sont écoulés depuis qu'il a été initialement accusé de meurtre, que près de 13 ans se sont écoulés depuis que la cour d'appel a rejeté oralement son appel et que le jugement écrit n'a toujours pas été délivré. UN ويشير صاحب البلاغ الى أنه قد مر ١٥ عاما منذ وجهت إليه أصلا تهمة القتل و ١٣ عاما تقريبا منذ رفضت محكمة الاستئناف شفويا استئنافه دون أن يصدر حكم قضائي خطي.
    Le Conseil d'administration doit adopter toutes les dispositions réglementaires nécessaires, et le Parlement et le Président doivent promulguer toutes les lois pertinentes. UN وينبغي أن يصدر مجلس إدارة الهيئة كل الأنظمة اللازمة، كما يجب على الهيئة التشريعية والرئيسة إصدار كل التشريعات اللازمة.
    Chacun sait que lorsqu'un projet de résolution ou de décision est publié officiellement, il est plus difficile de l'amender. UN ويعلم الجميع أنه بمجرد أن يصدر مشروع قرار أو مقرر رسميا، يصبح من الصعب كثيرا إدخال تغييرات عليه.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général peut émettre des directives administratives concernant l'application du présent Règlement. UN للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية فيما يتصل بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    L’article 20 de cette loi prévoyait que le Conseil de la magistrature publierait un règlement d’application dans un délai de 90 jours. UN وينص في المادة ٢٠ على أن يصدر مجلس النيابة العامة القواعد المنظمة للعمل بالقانون في غضون ٩٠ يوما.
    Il est toutefois prévu que le jugement attendu en l'espèce sera rendu en 2008. UN غير أن من المتوقع أن يصدر الحكم في هذه القضية في عام 2008.
    Vu l'étendue et la complexité extrêmes de l'affaire, il est peu probable que le jugement soit rendu avant mi-2014. UN ونظراً لاتساع نطاق القضية وتعقيدها بشكل كبير، فمن غير المتوقع أن يصدر حكم فيها قبل منتصف عام 2014.
    À l'issue d'une séance privée, le Président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général de la Conférence. UN لرئيس الجهاز المعني، لدى إنتهاء أي جلسة سرية، أن يصدر بلاغا عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    À l'issue d'une séance privée, le Président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général de la Conférence. UN لرئيس الجهاز المعني، لدى إنتهاء أي جلسة سرية، أن يصدر بلاغا عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général peut publier des instructions administratives au sujet de la mise en oeuvre du présent Règlement. UN للممثل الخاص لﻷمين العام أن يصدر توجيهات إدارية تتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    Le juge peut rendre une ordonnance prescrivant des mesures de garantie pour accorder la mise en liberté provisoire du prévenu. UN ويجوز للقاضي أن يصدر أمراً يتطلب نوعاً من الضمان ليأمر بالإفراج المؤقت عن المتهم.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية.
    À la fin d'une séance privée d'un organe subsidiaire, le Président peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN وعند انتهاء جلسة سرية ما لهيئة فرعية، يجوز لرئيسها أن يصدر بلاغا عن طريق اﻷمين العام.
    À la fin d'une séance privée d'un organe subsidiaire, le Président peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétariat. UN وللرئيس، عند اختتام جلسة سرية ﻷي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها الاجتماع، أن يصدر بيانا عن طريق اﻷمانة.
    14. Demande au Secrétaire général de donner pour instruction à tous les départements du Secrétariat de faire figurer dans leurs rapports les éléments suivants : UN 14 - تكرر طلبها أن يصدر الأمين العام توجيهاته إلى جميع إدارات الأمانة العامة بأن تدرج في تقاريرها العناصر التالية:
    Le Conseil médical est tenu de prendre sa décision rapidement et, en tout état de cause, dans un délai de trente jours à compter de la date de la demande. UN ومن واجب المجلس أن يصدر قراره بسرعة وذلك في غضون ثلاثين يوماً من تاريخ الطعن على أقصى تقدير وفي جميع الأحوال.
    Nous prions le Secrétaire général de publier le rapport pour la cinquante-quatrième session six semaines avant l'examen de la question à l'Assemblée générale. UN ونطلب إلى اﻷمين العام أن يصدر التقرير المقدم إلى الدورة الرابعة والخمسين قبل ستــة أسابيع من المناقشة في الجمعية العامة.
    2.4 L'auteur déclare que la loi n'habilitait pas le juge à enjoindre à sa société de déposer la consignation. UN ٢-٤ ويؤكد صاحب البلاغ أن ليس للقاضي بموجب القانون أن يصدر أمرا الى شركته بتقديم التأمين.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général peut promulguer des directives administratives pour donner effet au présent règlement. UN يجوز للممثل الخاص لﻷمين العام أن يصدر توجيهات إدارية لتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    27. À la même séance, la Réunion des États parties a adopté par consensus un projet de rapport (BWC/MSP/2005/CRP.1), avec des modifications faites oralement. Son rapport est publié sous la cote BWC/MSP/2005/3. UN 27- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد اجتماع الدول الأعضاء تقريره بتوافق الآراء، على النحو الوارد في الوثيقة BWC/MSP/2005/CRP.1، وبالصيغة المعدّلة شفوياً، المزمع أن يصدر بوصفه الوثيقة BWC/MSP/2005/3.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général peut émettre des instructions administratives concernant l'application du présent règlement. UN للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    C'est drôle venant de vous. Open Subtitles من السخريّـة أن يصدر منك أنـت هذا الكلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more