A cette fin, il faudrait demander au Secrétaire général de prendre en considération, entre autres, les propositions suivantes : | UN | ويرجى من اﻷمين العام، لهذا الغرض، أن يضع في اعتباره، في جملة أمور، الاقتراحات التالية: |
Elle doit prendre en compte le fait qu’Haïti est aujourd’hui confronté à un problème de stabilité politique, de reconstruction d’un tissu social totalement déchiré. | UN | ويجب أن يضع في الاعتبار أن هايتي تواجه اليوم مشكلة الاستقرار السياسي، وإصلاح العلاقات الاجتماعية التي تمزقت بشكل كامل. |
La communauté internationale doit prendre en compte les questions relatives à l'enfance pour éviter que les enfants ne pâtissent de leurs décisions. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في اعتباره المسائل المتصلة بالطفولة من أجل منع تأذي اﻷطفال من القرارات التي يتخذها. |
Au moment de traiter des questions nucléaires, le Conseil de sécurité doit garder à l'esprit sa responsabilité principale concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولدى معالجة القضايا النووية يجب على مجلس الأمن أن يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية في مجال السلام والأمن الدوليين. |
Elle lui demande cependant de garder à l'esprit que la majorité des participants ne sont pas membres de l'Union européenne. | UN | ولكنها حثّته على أن يضع في اعتباره أن معظم المشاركين ليسوا أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En exerçant ce pouvoir, le Conseil de sécurité doit prendre en compte divers autres facteurs pour le règlement pacifique des différends. | UN | ويتعين على المجلس، عند ممارسته لتلك السلطة، أن يضع في اعتباره العوامل المتنوعة الأخرى للتسوية السلمية للمنازعات. |
Afin de réussir, cette Conférence doit prendre en considération les trois composantes du Traité de façon structurée et équilibrée. | UN | وحتى يكون النجاح حليف هذا المؤتمر، يجب عليه أن يضع في الاعتبار مكونات المعاهدة الثلاثة على نحو منظَّم ومتوازن. |
Le rapporteur doit prendre en compte l'avis du Thing lapon ainsi que des représentants des habitants s'il y a lieu. | UN | ويتعين على المقرر أن يضع في الاعتبار رأي " السامي ثينغ " وكذلك رأي ممثلي السكان المحليين، حسب الاقتضاء. |
Le commandant devra prendre en considération la situation dans son ensemble. | UN | فيتعين على القائد أن يضع في اعتباره التصور الكامل للموقف. |
L'ONUDC devrait prendre en compte les préoccupations exprimées par la délégation soudanaise en ce qui a trait à la référence à une question sur laquelle le Conseil de sécurité doit se prononcer. | UN | ويتعين على المكتب أن يضع في الاعتبار ما أثاره وفد السودان حول الإشارة إلى مسألة لم يبت فيها بعد مجلس الأمن. |
La réforme du Conseil doit prendre en considération les réalités politiques et économiques du monde contemporain, ainsi que les aspirations des pays en développement. | UN | وإصلاح المجلس يجب أن يضع في الاعتبار الواقع السياسي والاقتصادي المعاصر، فضلا عن تطلعات البلدان النامية. |
Le Forum pourrait prendre en considération les éléments suivants : | UN | وقد يرغب المنتدى في أن يضع في اعتباره ما يلي: |
La Conférence doit prendre en considérations toutes les vues et propositions pertinentes qui lui ont été présentées sur ce sujet. | UN | ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع اﻵراء والاقتراحات ذات الصلة بهذه المسألة التي قدمت إليه. |
Le Groupe de travail spécial est invité à prendre en considération ces besoins dans ses délibérations. | UN | ودُعي الفريق العامل المخصص إلى أن يضع في الاعتبار هذه المتطلبات في سياق مداولاته. |
Une délégation a engagé le PNUD à prendre en compte l'expérience des pays contribuants nets d'autres régions lorsqu'ils élaboreraient des orientations concernant les pays de cette catégorie. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على أن يضع في اعتباره خبرات البلدان المساهمة الصافية في مناطق أخرى عندما يقوم برسم سياسات ذات صلة بتصنيف ذلك البلد. |
Le Conseil pourrait à cette occasion prendre en compte la difficulté qu'il y a à quantifier les résultats en matière de coordination; | UN | إلا أن المجلس قد يود أيضا أن يضع في حسبانه صعوبة تحديد نتائج التنسيق تحديدا كميا؛ |
En premier lieu, la délégation camerounaise invite le Secrétaire général à prendre en compte la contribution des États d'Afrique et, notamment, la déclaration ministérielle que le Groupe des 77 a adoptée au sujet des réformes de l'ONU à sa dix-huitième Réunion annuelle. | UN | وبادئ ذي بدء، يدعو الوفد الكاميروني اﻷمين العام الى أن يضع في الاعتبار إسهام الدول اﻷفريقية، وبوجه خاص، اﻹعلان الوزاري الذي اعتمدته مجموعة اﻟ ٧٧ في اجتماعها السنوي الثامن عشر بشأن موضوع عمليات اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة. |
La Commission a demandé au Groupe de travail de garder à l'esprit les travaux déjà achevés ou encore en train dans des institutions comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement et l'Association internationale du barreau. | UN | وطُلِب إلى الفريق العامل أن يضع في اعتباره الأعمال الجارية أو التي سبق أن أنجزتها منظمات من أمثال صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية االآسيوي، والرابطة الدولية لنقابات المحامين. |
Nous estimons qu'il est de notre devoir de rappeler à la délégation béninoise de bien vouloir garder à l'esprit la qualité excellente des relations qui lient nos deux pays et d'éviter à l'avenir des écarts de langage qui ne peuvent que dévoiler une nervosité intempestive qui n'a pas sa place dans cette enceinte. | UN | ونرى من واجبنا أن نذكر ممثل بنن أنه من الضروري أن يضع في اعتباره العلاقات الممتازة بين بلدينا وأن يتفادى في المرات المقبلة استخدام العبارات التي لا تعبر إلا عن عصبية لا مبرر لها في هذا المحفل. |
En procédant à cette évaluation, il faut garder à l'esprit que la description des lésions cutanées peut être incomplète, que les essais et les observations ont pu être réalisés sur une espèce animale autre que le lapin et qu'entre espèces les réponses varient en fonction de la sensibilité; | UN | ومع ذلك، فعند تقييم هذه البيانات، ينبغي للقائم بالاستعراض أن يضع في اعتباره أن الإبلاغ عن الأضرار الجلدية قد لا يكون كاملاً، وأن الاختبار والملاحظة قد يكونا قد أجريا في نوع حيواني غير الأرنب، وأن الأنواع قد تختلف في الحساسية في استجاباتها؛ |
L'élaboration d'une définition des armes spatiales applicable dans le contexte de la négociation d'un accord de limitation des armements consacré à cette question exigera que la Conférence du désarmement prenne en compte tous ces aspects. | UN | إن وضع تعريف للسلاح الفضائي يكون وثيق الصلة بالمفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق محتمل لتحديد الأسلحة في هذا المجال، سوف يتطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع هذه الجوانب. |