De prier le Comité exécutif de faire régulièrement rapport aux Parties à ce sujet, et de leur demander périodiquement des instructions. | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه. |
2. De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral de se pencher sur ce type de situation et d'examiner les options qui pourraient aider dans ces situations potentielles de non-respect; | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف بحث مثل هذه الأوضاع والنظر في الخيارات التي قد تسهم في الأوضاع المحتملة هذه لعدم الامتثال؛ |
De prier le Comité exécutif de faire rapport à la vingt-cinquième Réunion des Parties sur les progrès accomplis en ce qui concerne la création du guichet de financement.] | UN | 4 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقدم تقريراً إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف بشأن التقدم المحرز في إنشاء نافذة التمويل. |
Il considérait qu'il était injuste de demander au Groupe, qui était un organe technique, de donner des avis avant que la Réunion des Parties ait adopté les décisions politiques nécessaires. De même, il jugeait déplacé le fait de demander au Comité exécutif du Fonds multilatéral de se saisir de questions dont il n'était pas certain qu'elles relèvent de son mandat. | UN | وقال إنه يعتبر من غير المعقول أن يطلب إلى الفريق، وهو هيئة تقنية، تقديم المشورة قبل أن يتخذ اجتماع الأطراف المقررات السياسية الضرورية، كما يشعر أنه من غير المناسب أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تتناول مسائل لم يكن متأكداً أنها تندرج في إطار ولايتها. |
1. De demander au Comité exécutif d'évaluer la possibilité et l'utilité d'un guichet de financement qui maximiserait les bienfaits concomitants de l'élimination des HCFC et qui reposerait sur les trois options suivantes : | UN | 1 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية تقييم مدى جدوى وفائدة إنشاء نافذة تمويل لتعظيم الفوائد المشتركة للمناخ الناجمة عن عملية التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على أساس الخيارات الثلاثة التالية: |
2. De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager d'urgence de démarrer des projets pilotes sur la collecte, le transport, le stockage et la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تنظر على وجه الاستعجال في البدء في مشاريع تجريبية مما قد يغطي جمع المواد المستنفدة للأوزون ونقلها وتخزينها وتدميرها. |
4. De prier le Comité exécutif de faire rapport à la vingt-cinquième Réunion des Parties sur les progrès accomplis en ce qui concerne la création du guichet de financement;] | UN | 4 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقدم تقريراً إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف بشأن التقدم المحرز في إنشاء نافذة التمويل. |
3. De prier le Comité exécutif de faire rapport à la vingt-cinquième Réunion des Parties sur les progrès accomplis en ce qui concerne la création du guichet de financement.] | UN | 4 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقدم تقريراً إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف بشأن التقدم المحرز في إنشاء نافذة التمويل.] |
2. De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'examiner, dans le cadre de son mandat, le rapport sur l'évaluation du mécanisme de financement du Protocole de Montréal réalisée en 2012, selon qu'il convient, de manière à constamment améliorer la gestion du Fonds multilatéral; | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، في حدود ولايتها، أن تنظر في تقرير تقييم الآلية المالية لبروتوكول مونتريال لعام 2012، وفقاً للمقتضى، في سياق التحسين المستمر لإدارة الصندوق المتعدد الأطراف. |
2. De prier le Comité exécutif de réaliser, dès que possible, une étude basée sur le cadre ainsi défini et de présenter à la dix-neuvième Réunion des Parties un rapport sur les progrès accomplis, ainsi qu'un rapport final pour examen à la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تجري، في أسرع وقت ممكن، دراسة تستند إلى الاختصاصات الموضوعة مع تقديم تقرير مرحلي إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف، إلى جانب تقرير نهائي للنظر فيه أثناء الاجتماع الثامن عشر للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
2. De prier le Comité exécutif d'envisager, dans le cadre des directives en vigueur, de revoir sa décision 17/7 concernant la date limite pour l'examen de projets de conversion en matière d'inhalateurs-doseurs afin de tenir compte des progrès de la technologie dans ce secteur; | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في إطار المبادئ التوجيهية الحالية للصندوق متعدد الأطراف أمر استعراض مقررها 17/7 فيما يتعلق بتاريخ القطع الحالي للنظر في مشروعات تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بما يتمشى مع وتيرة عمليات التقدم التكنولوجي في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛ |
2. De prier le Comité exécutif d'envisager, dans le cadre des directives en vigueur, de revoir sa décision 17/7 concernant la date limite pour l'examen de projets de conversion en matière d'inhalateurs-doseurs afin de tenir compte des progrès de la technologie dans ce secteur; | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في إطار المبادئ التوجيهية الحالية للصندوق متعدد الأطراف أمر استعراض مقررها 17/7 فيما يتعلق بتاريخ القطع الحالي للنظر في مشروعات تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بما يتمشى مع وتيرة عمليات التقدم التكنولوجي في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛ |
1. De prier le Comité exécutif d'adopter une approche souple lorsqu'il définira une ligne de conduite appropriée pour traiter des cas de non-respect par un pays d'une mesure de réduction spécifiée dans son accord d'élimination accélérée du bromure de méthyle à cause des circonstances particulières qui n'étaient pas prévues; | UN | 1 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تعتمد نهجاً مرناً لدى تحديد الإجراء المناسب للتعامل مع الحالات التي لم ينفذ فيها بلد ما خطوة تخفيض محددة في اتفاق له بشأن التخلص السريع من بروميد الميثيل نتيجة للظروف المحددة غير المتوقعة؛ |
4. De prier le Comité exécutif d'élaborer, d'ici sa soixante-quatrième réunion, des directives sur le financement des projets de récupération et de destruction du HFC-23 émis comme sous-produit de la production de HCFC-22, y compris la production aux fins d'utilisations comme produit intermédiaire; | UN | 4 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تقوم في اجتماعها الرابع والستين بصياغة مبادئ توجيهية لتمويل مشروعات جمع وتدمير مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 المنتج الثانوي من إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوروفلوري - 22، بما في ذلك إنتاجه لاستخدامه كمواد أساسية في إنتاج مواد كيميائية أخرى؛ |
De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'accorder un degré de priorité plus élevé au financement dans les Parties visées à l'article 5 de projets [de fabrication d'inhalateurs-doseurs] de nature à faciliter l'abandon des inhalateurs-doseurs utilisant les CFC [dans le cadre des directives en vigueur du Fonds multilatéral et des accords en matière de projets]; | UN | 1 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تولي أولية زائدة إلى تمويل المشروعات لدى الأطراف [المنتجة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة] العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تيسر الانتقال من أجهزة الاستنشاق العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية [في إطار المبادئ التوجيهية الحالية للصندوق متعدد الأطراف واتفاق المشروع]؛ |
3. De prier le Comité exécutif d'envisager des ateliers régionaux pour sensibiliser et éduquer les parties prenantes, y compris les médecins et les patients, sur les produits de remplacement des inhalateurs-doseurs et sur l'élimination des chlorofluorocarbones dans les inhalateurs-doseurs, ainsi que la fourniture d'une assistance technique aux Parties visées à l'article 5 pour éliminer ces utilisations; | UN | 3 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في إمكانية إجراء حلقات عمل إقليمية مناسبة لإتاحة التعليم والوعي لأصحاب المصلحة بما في ذلك الأطباء والمرضى بشأن الوسائل البديلة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة والتخلص من المواد الخاضعة للرقابة في استخدامات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 من أجل التخلص التدريجي من هذا الاستخدام؛ |
1. De demander au Comité exécutif d'évaluer la possibilité et l'utilité d'un guichet de financement qui maximiserait les bienfaits concomitants de l'élimination des HCFC et qui reposerait sur les trois options suivantes : | UN | 1 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية تقييم مدى جدوى وفائدة إنشاء نافذة تمويل لتعظيم الفوائد المشتركة للمناخ الناجمة عن عملية التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على أساس الخيارات الثلاثة التالية: |
De demander au Comité exécutif d'évaluer la possibilité et l'utilité d'un guichet de financement en vue de maximiser les bienfaits concomitants de l'élimination des HCFC reposant sur les trois options suivantes qui consisteraient à : | UN | 1 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية تقييم مدى جدوى وفائدة إنشاء نافذة تمويل لتعظيم الفوائد المشتركة للمناخ الناجمة عن عملية التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على أساس الخيارات الثلاثة التالية: |
a) De demander au Comité exécutif d'étudier les méthodes novatrices de mobilisation de ressources existantes et additionnelles pour favoriser la réalisation des objectifs du Protocole et de toute action d'ici à la fin de l'année 1996 et d'en faire rapport à la huitième Réunion des Parties; | UN | (أ) أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في ابتكار طريقة لتعبئة الموارد المتوافرة والإضافية دعماً لأهداف البروتوكول، واتخاذ أي إجراء آخر في موعد لا يتجاوز عام 1996، وأن تقدم تقريراً عنها إلى الاجتماع الثامن للأطراف؛ |
De demander au Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager de réviser sa décision 17/7 concernant la date limite pour l'examen des projets de conversion en matière d'inhalateurs-doseurs, compte tenu de l'évolution de la technologie dans le secteur des inhalateurs-doseurs et de l'approvisionnement incertain en CFC de qualité pharmaceutique; | UN | 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن ينظر في أمر استعراض مقررها 17/7 فيا يتعلق بتاريخ القطع الحالي للنظر في أمر مشروعات تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في ضوء حقيقة وتيرة عمليات التقدم التكنولوجي في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وعدم اليقين الذي يكتنف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية الصالحة للأغراض الصيدلانية؛ |