"أن يعدّ" - Translation from Arabic to French

    • 'établir
        
    • 'élaborer
        
    • préparer
        
    • rédiger
        
    • qu'une part suffisante
        
    • lui présenter
        
    Dans la recommandation no 32 de cette étude, le Secrétaire général a été encouragé à établir tous les deux ans un rapport de même nature. UN وشجّعت التوصية 32 من دراسة الأمم المتحدة على أن يعدّ الأمين العام تقريراً كل سنتين على غرار التقرير السالف الذكر.
    L'Assemblée a demandé l'application immédiate des résolutions du Conseil de sécurité et prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur l'incident de Djénine. UN وقد دعت الجمعية إلى التنفيذ الفوري لقرارات مجلس الأمن وطلبت إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا عن أحداث جنين.
    Il a été estimé que le Bureau des affaires spatiales devrait établir à l'intention des entreprises un document qui présente les recommandations d'UNISPACE III et des propositions concrètes pour les appliquer dans le cadre de partenariats. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يعدّ وثيقة لكي تُقدّم إلى الصناعات، تحتوي على توصيات اليونيسبيس الثالث والاقتراحات العملية ذات الصلة لتنفيذ التوصيات من خلال إقامة شراكات.
    Or, celle-ci ne pouvait pas élaborer un rapport équilibré et précis sans la pleine collaboration du Gouvernement israélien. UN ونتيجة لذلك، تعذّر عليه أن يعدّ تقريرا متوازنا وشاملا دون تعاون كامل من جانب حكومة إسرائيل.
    En outre, le Comité a demandé au groupe de rédaction de préparer l'étude susmentionnée et de la lui présenter pour examen à sa neuvième session. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعدّ الدراسة السالفة الذكر وأن يقدمها إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها التاسعة.
    Il se propose de rédiger un nouveau projet de paragraphe qui sera examiné le lendemain. UN وارتأى أن يعدّ مشروع فقرة جديدة للنظر فيها في اليوم التالي.
    Cette possibilité est envisagée alors qu'il est parfaitement possible d'établir le rapport intégral - le rapport annuel - de la Conférence du désarmement très rapidement, vu que nous n'avons pas fait grand-chose en dehors de cette question. UN ونحن ننظر في ذلك في وقت من الممكن فيه تماماً أن يعدّ فيه بسرعة بالغة التقرير الكامل، والتقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح ﻷننا لم نقم بالكثير من اﻷعمال اﻷخرى.
    En conclusion, il a prié le Directeur exécutif d'établir un rapport sur l'application de toutes les résolutions d'ONU-Habitat portant sur la question palestinienne et a demandé que sa déclaration soit consignée dans le compte rendu de la session. UN وفي الختام، طلب ممثل فلسطين إلى المدير التنفيذي أن يعدّ تقريراً عن تنفيذ قرارات موئل الأمم المتحدة ذات الصلة بالقضية الفلسطينية، وطلب إدراج بيانه في محضر أعمال الدورة.
    Par ailleurs, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui établir une note sur l'organisation des travaux du Dialogue de haut niveau. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعدّ مذكرة بشأن تنظيم أعمال الحوار الرفيع المستوى.
    M. Martino a été prié d'établir un document à présenter au Comité à sa onzième session, dans lequel il examinerait la valeur ajoutée que le Comité pourrait apporter à ces travaux dans l'intérêt des pays en développement, compte tenu des travaux menés sur des questions similaires dans d'autres instances. P. Autres questions UN وطلب إلى السيد مارتينو أن يعدّ ورقة لكي تنظر فيها اللجنة خلال دورتها الحادية عشرة، يركّز فيها على القيمة التي تستطيع اللجنة أن تثري بها الجهود الحالية في هذا المجال بما يعود بالفائدة على البلدان النامية، ويسلّم فيها بالجهود التي تُبذل في محافل أخرى لمعالجة مسائل مشابهة.
    48. À sa séance de clôture, la Réunion d'experts a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la réunion. UN 48- أذن اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية، للمقرر أن يعدّ التقرير النهائي للاجتماع، تحت سلطة الرئيس.
    Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'établir, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé, un rapport sur les nouvelles tendances en matière de cannabis. UN يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعدّ تقريرا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، عن الاتجاهات الجديدة فيما يتعلق بالقنب.
    20. À sa séance de clôture, la Réunion d'experts a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la Réunion. UN 20- أذن اجتماع الخبراء للمقرر، في جلسته الختامية أن يعدّ التقرير النهائي للاجتماع تحت سلطة الرئيس.
    10. Prie le Secrétaire général d'établir une note sur l'organisation des travaux du dialogue de haut niveau; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يعدّ مذكرة بشأن تنظيم أعمال الحوار الرفيع المستوى؛
    Plusieurs suggestions ont été faites, y compris la possibilité d'élaborer: UN وقدّمت عدة مقترحات، منها أن يعدّ الفريق ما يلي:
    Le Comité a aussi demandé au groupe de rédaction d'élaborer un questionnaire pour consulter les États Membres, la société civile, le monde universitaire et toutes les parties prenantes concernées. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعدّ استبياناً من أجل التشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    12. Le Groupe de travail plénier a prié le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat d'élaborer, afin que le Comité puisse l'examiner à sa cinquantetroisième session, en juin 2010, une proposition sur la création d'un fonds pour SpaceAid. UN 12- وطلب الفريق العامل الجامع إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأمانة أن يعدّ مقترحا لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين، في حزيران/يونيه 2010، بشأن إنشاء صندوق المعونة الفضائية.
    Le changement doit préparer les Nations Unies à relever de nouveaux défis et à améliorer la qualité de leurs prestations mesurée à l'aune des résultats. UN ينبغي للتغيير أن يعدّ الأمم المتحدة لمواجهة تحديات جديدة وتحسين أدائها مقيسا بنتائجه.
    Le Bureau principal du Programme d'aide au respect du Protocole devrait préparer un plan explicite en vue de stimuler une prise de conscience sur ces questions au niveau interrégional. UN ومن ثم، ينبغي للمكتب الرئيسي لبرنامج المساعدة على الامتثال أن يعدّ خطة محدّدة بشأن زيادة الوعي على المستوى الأقاليمي.
    Ainsi, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, par sa résolution 1997/7, a demandé à M. Mustapha Mehedi de rédiger un document de travail sur le droit à l'éducation. UN فعلى سبيل المثال، طلبت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في قرارها 1997/7 من السيد مصطفى مهدي أن يعدّ ورقة عمل بشأن الحق في التعليم.
    Recommande qu'une part suffisante du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit allouée à l'ONUDC pour lui permettre de s'acquitter de ses mandats. UN يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعدّ ميزانية المكتب الموحدة لفترتي السنتين 2008-2009 و2010-2011 استنادا إلى جملة أمور منها استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more