"أن يغدو" - Translation from Arabic to French

    • être
        
    Elle peut être entre autres, la source de nombreux différends. UN ويمكن أن يغدو هذا الموقف مع مواقف أخرى مصدر منازعات عديدة.
    Le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes et les filles et les garçons devrait être intégré dans les processus de socialisation. UN وينبغي أن يغدو مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وبين الفتاة والفتى جزءا لا يتجزأ من عملية التنشئة الاجتماعية.
    Mesure très importante - L'utilisation des HCFC dans les pays en développement devrait être importante avant leur élimination en 2040. UN عال - من المتوقع أن يغدو استخدام HCFCs كبيرا لدى البلدان النامية قبل التخلص التدريجي منه في 2040.
    Et aujourd'hui, je vois quelqu'un qui a le potentiel de ne pas être fiable. Open Subtitles و اليوم أرى شخصا أمامي يريد لنفسه أن يغدو شخصا غير جدير بالثقة
    Au cas-où ce n'était pas évident, aujourd'hui devait être un nouveau départ. Open Subtitles ما لم يكُن الأمر واضحًا فكان يفترض باليوم أن يغدو بداية جديدة.
    Ça peut quand même être un rendez-vous. Open Subtitles هذا لا ينفي أنّه ما زال يمكن أن يغدو مواعدة.
    Il veut être aussi fort que toi. Open Subtitles هذا طبيعي، بعد كل ذلك هو يودّ أن يغدو قويّاً مثلك
    Tout le monde peut devenir un tueur pour le bon prix parce que en fin de compte, tout le monde peut être corrompu par l'argent ! Open Subtitles أيّ شخص بوسعه أن يغدو قاتلاً بالسعر المناسب لأنه عند وجود سعر مناسب فيمكن إفساد كل شخص بالمال.
    Il préférerait être invisible plutôt que quasiment inexistant aux yeux de son propre père. Open Subtitles يريد أن يغدو غير مرئياً ذات يوم عوضاً عن كونه غير ملحوظ بالنسبة لوالده.
    Mon côté sombre était déjà assez dangereux en humain. Je ne peux pas être un vampire. Open Subtitles إنفصامي الحالك كان شرّيرًا بما فيه الكفاية وهو بشريّ، ولا يمكن أن يغدو مصّاص دماء.
    Mon côté sombre était déjà assez dangereux en tant qu'humain, je ne peux pas être un vampire. Open Subtitles إنفصامي الحالك كان شرّيرًا بما فيه الكفاية وهو بشريّ، ولا يمكن أن يغدو مصّاص دماء.
    La semaine prochaine il voudra être mécanicien de locomotive. Open Subtitles سيريد أن يغدو سائق قطار في الأسبوع المقبل
    Pourtant celle-ci aurait pu être pire. Vous croyez ? Open Subtitles مازال الأمر مقبولاً كان من الممكن أن يغدو أسوء
    A cet effet la rencontre conjointe entre le Comité et la Sous-Commission, jusque-là informelle, devrait être institutionnalisée. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن اللقاء المشترك بين لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية، الذي ما برح حتى اﻵن غير رسمي، ينبغي أن يغدو لقاء مؤسسيا.
    Il semble que le commerce des services environnementaux pourrait être libéralisé avec succès car ce secteur bénéficie du soutien de ceux qui défendent le libre—échange et de ceux qui préconisent un développement respectueux de l'environnement. UN والمرجح أن يغدو قطاع الخدمات البيئية مجالاً ناجحاً للتحرير التجاري، بما أنه يتمتع بتأييد الفئة التي تشجع التجارة الحرة وكذلك الفئة التي تشجع التنمية السليمة بيئياً.
    On espère que l'ouverture de routes prioritaires pourra désormais se faire plus rapidement — les progrès du déminage jouant à cet égard un rôle déterminant — et que les arrangements relatifs à la démobilisation pourront être mis au point sans tarder. UN والمأمول أن يغدو من الممكن اﻵن فتح الطرق ذات اﻷولوية بخطى متسارعة، مع اعتبار إزالة اﻷلغام بشكل فعال عاملا حساسا، ومع إمكان إنجاز ترتيبات التسريح على وجه السرعة.
    L'OMI travaille aux aspects pratiques de l'application du système mondial qui devrait être pleinement opérationnel d'ici à la fin de 2009. UN وتنظر المنظمة البحرية الدولية في الجوانب العملية من تنفيذ النظام العالمي الذي يتوقع أن يغدو جاهزاً للتشغيل بنهاية عام 2009.
    Comme auparavant, il faut garder à l'esprit que si un système différent avait été en vigueur, le profil des paiements aurait très bien pu être différent. UN وكما كان الشأن في السابق، ينبغي أن يوضع في الحسبان أنه لو طبق نظام مختلف، لكان من الممكن جدا أن يغدو شكل تسديد الاشتراكات مختلفا.
    On espère que ledit cadre stratégique deviendra le moment venu un bon outil pour permettre au Corps commun d'améliorer ses modalités de fonctionnement et d'être plus efficace. UN ومن المتعشم أن يغدو الإطار الاستراتيجي مع الوقت أداة قوية قد تحسن بها وحدة التفتيش المشتركة نسق عملها وتُزيد من فعاليتها.
    Un accès au marché sans obstacle et un traitement spécial et préférentiel pour les produits des pays en développement devraient être au coeur des négociations multilatérales. Le commerce est UN ويجب أن يغدو تسهيل وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق وتوفير معاملة خاصة وتفضيلية لها في صلب المفاوضات المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more