"أن يقدم طلبا إلى" - Translation from Arabic to French

    • peut demander à
        
    • peut demander au
        
    • adresser une demande à
        
    • fait la demande à
        
    • peut soumettre une demande à
        
    • peut déposer une requête auprès
        
    • peut s'adresser à
        
    Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence sa mise en liberté provisoire. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه إلى حين محاكمته.
    Un accusé remis à la Cour peut demander à la Présidence sa mise en liberté provisoire. UN يجوز للمتهم المسلﱠم إلى المحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه بصورة مؤقتة إلى حين محاكمته.
    Un accusé remis à la Cour peut demander à la Présidence sa mise en liberté provisoire. UN يجوز للمتهم الذي يُسلم للمحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج المؤقت عنه إلى حين محاكمته.
    1. Un représentant étranger peut demander au tribunal de reconnaître la procédure étrangère dans le cadre de laquelle le représentant étranger a été désigné. UN ١ - يجوز لممثل أجنبي أن يقدم طلبا إلى المحكمة للحصول على الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي الذي عُين فيه الممثل اﻷجنبي.
    Le Procureur peut adresser une demande à cet effet à la Chambre concernée. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة.
    a) Si un représentant légal qui assiste et participe à une audience en vertu de la présente règle souhaite interroger un témoin, y compris selon la procédure prévue aux règles 67 et 68, un expert ou l'accusé, il en fait la demande à la Chambre. UN 3 - (أ) عندما يحضر الممثل القانوني ويشترك وفقا لهذه القاعدة ويود استجواب أحد الشهود، بما في بذلك استجوابه بموجب القاعدتين 67 و 68، أو الخبراء أو المتهم، لا بد أن يقدم طلبا إلى الدائرة.
    Quiconque souhaite obtenir une autorisation ou sollicite l'approbation d'un accord ou d'un arrangement concernant la fourniture d'une aide militaire à l'étranger peut soumettre une demande à la Commission. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    Dans sa réponse datée du 3 octobre 1994, l'État partie explique que le Code civil néerlandais stipule que quiconque souhaite changer de nom patronymique peut déposer une requête auprès du Ministère de la justice. UN وفي مذكرة مؤرخة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، تشرح الدولة الطرف أن القانون المدني الهولندي ينص على أنه يمكن ﻷي شخص يرغب في تغيير لقبه أن يقدم طلبا إلى وزير العدل.
    Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de son arrestation ou de sa détention. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de tout mandat d'arrêt ou ordre de détention délivré par la Cour. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية أي أمر بالقبض أو الاحتجاز تصدره المحكمة، في إطار هذا النظام اﻷساسي.
    :: Toute partie à l'instance peut demander à la Cour d'appel fédérale de rendre une ordonnance modifiant ou annulant un certificat; UN :: يجـوز لأي طـرف في دعـوى أن يقدم طلبا إلى محكمة الاستئناف الاتحادية لاستصدار أمـر لتغيـير الشهادة أو إلغائهــا؛
    2. Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence sa mise en liberté provisoire. UN ٢- يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه إلى حين محاكمته.
    Toute personne retenue dont la demande d'asile a été rejetée et dont le recours est en instance peut demander à tout moment à bénéficier d'une libération sous caution à l'instance indépendante de recours en attendant qu'il ait été statué définitivement sur son recours. UN ويجوز ﻷي شخص محتجز رفض طلب اللجوء الذي قدمه وما زالت له قضية اسئناف معلقة، أن يقدم طلبا إلى سلطة الاستئناف المستقلة لكي تطلق سراحه بكفالة في أي مرحلة من المراحل قبل البت بصورة نهائية في الاستئناف.
    2. Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence sa mise en liberté provisoire. UN ٢ - يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه إلى حين محاكمته.
    Une personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de tout mandat d'arrêt ou ordonnance de mise en détention provisoire délivré par la Cour. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية أي أمر بالقبض عليه أو أمر باحتجازه تصدره المحكمة بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    1. Un représentant étranger peut demander au tribunal de reconnaître la procédure étrangère dans le cadre de laquelle le représentant étranger a été désigné. UN ١ - يجوز لممثل أجنبي أن يقدم طلبا إلى المحكمة للحصول على الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي الذي عُين فيه الممثل اﻷجنبي.
    Si les parents sont séparés et ne peuvent pas s'entendre sur le fait d'élever et d'en prendre soin, un des parents peut demander au tribunal de déterminer la manière de procéder pour entrer en communication avec l'enfant. UN وإذا كان الوالدان منفصلين ولم يستطيعا التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بتنشئة ورعاية الطفل، يجوز لأحد الوالدين المنفصلين أن يقدم طلبا إلى المحكمة للفصل في الإجراء بشأن اتصاله أو اتصالها بالطفل.
    Le Procureur peut adresser une demande à cet effet à la Chambre concernée. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة.
    Le Procureur peut adresser une demande à cet effet à la Chambre concernée. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة.
    a) Si un représentant légal qui assiste et participe à une audience en vertu de la présente règle souhaite interroger un témoin, y compris selon la procédure prévue aux règles 67 et 68, un expert ou l'accusé, il en fait la demande à la Chambre. UN 3 - (أ) عندما يحضر الممثل القانوني ويشترك وفقا لهذه القاعدة ويود استجواب أحد الشهود، بما في بذلك استجوابه بموجب القاعدتين 67 و 68، أو الخبراء أو المتهم، لا بد أن يقدم طلبا إلى الدائرة.
    a) Si un représentant légal qui assiste et participe à une audience en vertu de la présente règle souhaite interroger un témoin, y compris selon la procédure prévue aux règles 67 et 68, un expert ou l'accusé, il en fait la demande à la Chambre. UN 3 - (أ) عندما يحضر الممثل القانوني ويشترك وفقا لهذه القاعدة ويود استجواب أحد الشهود، بما في بذلك استجوابه بموجب القاعدتين 67 و 68، أو الخبراء أو المتهم، لا بد أن يقدم طلبا إلى الدائرة.
    Quiconque souhaite obtenir une autorisation ou sollicite l'approbation d'un accord ou d'un arrangement concernant la fourniture d'une aide militaire à l'étranger peut soumettre une demande à la Commission. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    Dans sa réponse datée du 3 octobre 1994, l'Etat partie explique que le Code civil néerlandais stipule que quiconque souhaite changer de nom patronymique peut déposer une requête auprès du Ministère de la justice. UN وفي مذكرة مؤرخة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، تشرح الدولة الطرف أن القانون المدني الهولندي ينص على أنه يمكن ﻷي شخص يرغب في تغيير لقبه أن يقدم طلبا إلى وزير العدل.
    L'article 25 de la Constitution dispose que quiconque se prétend victime de l'un quelconque de ses droits fondamentaux peut s'adresser à la Cour suprême pour demander réparation. UN إذ أن البند ٢٥ من الدستور ينص على أنه يجوز ﻷي شخص يدعي انتهاك أي حق من حقوقه اﻷساسية أن يقدم طلبا إلى المحكمة العليا من أجل الانصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more