Le Parlement pourrait finir par décider que 18 mois constituent une durée suffisante pour le service civil; toutes ces questions sont nouvelles et il faudra en débattre. | UN | ويمكن للبرلمان أن يقرر أن فترة 18 شهراً كافية للخدمة البديلة. ومثل هذه المسائل جديدة ومفتوحة للنقاش. |
Le Conseil souhaitera peut-être décider que sa contribution à l’examen de l’application des résultats du Sommet mondial pour le développement social couvrira tous les aspects relatifs aux droits de l’homme, compte étant tenu de ses conclusions concertées 1998/2. | UN | وقد يود المجلس أن يقرر أن إسهامه في استعراض مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية يعبر بشكل كامل عن منظور حقوق اﻹنسان، مع مراعاة الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٨/٢. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il prévoit notamment que dans les communes où plus de la moitié des résidents sont des étrangers, le conseil communal peut décider que le nombre des membres luxembourgeois et des membres étrangers sera proportionnel au pourcentage du nombre d'habitants luxembourgeois et étrangers. | UN | وتقضي اللائحة على وجه الخصوص بأنه يجوز للمجلس المحلي، في البلديات التي يكون أكثر من نصف سكانها من الأجانب، أن يقرر أن يكون عدد الأعضاء اللكسمبرغيين والأعضاء الأجانب متناسبين مع النسبة المئوية لعدد السكان اللكسمبرغيين والأجانب. |
8. La Conférence souhaitera peut-être décider qu'elle se réunira de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, sous réserve des ajustements qui pourraient être nécessaires, et que les séances du jeudi 23 et du vendredi 24 septembre seront convoquées sous la forme d'une réunion ministérielle. | UN | 8 - قد يود المؤتمر أن يقرر أن يعقد اجتماعاته من الساعة العاشرة صباحاً إلى الواحدة بعد الظهر ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى الساعة السادسة مساء، رهناً بالتعديلات التي تقتضيها الضرورة، وأن يعقد جلسات يومي الخميس 23 والجمعة 24 أيلول/سبتمبر بوصفها جزءاً وزارياً. |
Le Groupe de travail spécial à composition non limitée souhaitera peut-être décider qu'il se réunirait de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, avec possibilité d'ajustements selon les besoins. | UN | 6 - قد يود الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية أن يقرر أن يجتمع من الساعة العاشرة صباحاً وحتى الواحدة ظهراً، ومن الساعة الثالثة بعد الظهر وحتى السادسة مساءً، على أن يخضع ذلك للتغيير حسب الضرورة. |
Il a toutefois été noté que la Partie pourrait décider d'œuvrer en coopération avec un centre régional de la Convention de Bâle pour mener à bien les activités mentionnées dans le plan d'action pour l'exécution des obligations approuvées. | UN | ولكن لوحظ أن الطرف يمكن أن يقرر أن يعمل بالتعاون مع مركز إقليمي لاتفاقية بازل عند تنفيذ الأنشطة المذكورة في خطة العمل للامتثال المعتمدة. |
Dans les communes où plus de la moitié des résidents sont des étrangers, le conseil communal peut décider que le nombre des membres luxembourgeois et des membres étrangers sera proportionnel au pourcentage du nombre d'habitants luxembourgeois et étrangers. | UN | وفي البلديات التي يكون أكثر من نصف المقيمين فيها أجانب، يمكن للمجلس البلدي أن يقرر أن يكون عدد الأعضاء اللكسمبرغيين والأعضاء الأجانب متناسباً مع النسبة المئوية لعدد السكان اللكسمبرغيين والأجانب. |
g) décider que le Comité actuel de supervision de l'application conjointe restera opérationnel durant la période de transition; | UN | (ز) أن يقرر أن تواصل لجنة الإشراف الحالية عملها خلال الفترة الانتقالية؛ |
La négociation et l'entrée en vigueur d'un tel amendement prendraient du temps. 17. La Conférence des Parties pourrait également décider que le Mécanisme mondial soit hébergé par le secrétariat, dont il constituerait une division à part entière. | UN | 17- وكحل بديل، يستطيع مؤتمر الأطراف أن يقرر أن تقوم الأمانة بدور المنظمة التي تؤوي الآلية العالمية، وإنشاء الآلية العالمية باعتبارها شُعبة متمايزة داخل هيكل الأمانة. |
iii) décider que les modalités, critères et mandats d'une évaluation indépendante à moyen terme de la Stratégie par le biais du système d'examen de la mise en œuvre de la Convention seront adoptés lors de la dixième session de la Conférence des Parties, et que l'évaluation pourra être terminée pour examen à la onzième session de la Conférence des Parties. | UN | `3` أن يقرر أن تتولى الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف وضع الطرائق والمعايير والاختصاصات الملائمة لإجراء تقييم مستقل للاستراتيجية في منتصف المدة، وأن يطلب إنجاز هذا التقييم لعرضه على الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف من أجل النظر فيه. |
c) De décider que les codes d'activité pertinents (CAP) soient régulièrement mis à jour par le Mécanisme mondial et publiés sur le site Web de ce dernier; | UN | (ج) أن يقرر أن تقوم الآلية العالمية بانتظام بتحديث رموز الأنشطة ذات الصلة ووضعها على موقعها الشبكي؛ |
L'Instance permanente prie instamment le Conseil économique et social de décider que le rapport sur les travaux de sa douzième session devrait lui être présenté par le Président de l'Instance ou par quelqu'un qu'il aura désigné. | UN | 121 - ويحث المنتدى الدائم المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن يقرر أن يتولى عرض تقرير دورة المنتدى الدائم الثاني عشر عليه رئيس المنتدى الدائم أو من يعينه المنتدى الدائم لينوب عنه في ذلك. |
43. La COP/MOP pourrait décider que tous les procès et toutes les plaintes visant personnellement des représentants, membres, suppléants et experts des organes constitués dans l'exercice de leurs fonctions seront centralisés et traités par le Secrétaire exécutif pour leur compte. | UN | 43- يمكن لمؤتمر الأطراف العامل أن يقرر أن جميع الدعاوى القضائية والادعاءات المتعلقة بمهام رسمية ضد ممثلي الهيئات المنشأة أو أعضائها أو أعضائها المناوبين أو خبرائها بصفتهم الشخصية يمكن تنسيقها ومعاملتها مركزياً على يد الأمين التنفيذي بالنيابة عن الأشخاص المعنيين. |
a) Le Greffier, avec l'assentiment du Président, peut décider que, pour une opération d'achat donnée, l'application des procédures formelles d'appel à la concurrence n'est pas dans l'intérêt du Tribunal : | UN | (أ) يجوز للمسجل بموافقة الرئيس فيما يتعلق بعملية شراء بعينها أن يقرر أن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض لا يحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل، وذلك في الحالات التالية: |
a) Le Greffier, avec l'assentiment du Président, peut décider que, pour une opération d'achat donnée, l'application des procédures formelles d'appel à la concurrence n'est pas dans l'intérêt du Tribunal : | UN | (أ) يجوز للمسجل بموافقة الرئيس فيما يتعلق بعملية شراء بعينها أن يقرر أن اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض لا يحقق مصلحة المحكمة على الوجه الأمثل، وذلك في الحالات التالية: |
10. La Conférence des Parties pourrait également décider que le secrétariat accueille le Mécanisme mondial, celui-ci en devenant division à part entière et son responsable faisant rapport directement au Secrétaire exécutif. | UN | 10- وكحل بديل يمكن لمؤتمر الأطراف أن يقرر أن تقوم الأمانة بالعمل باعتبارها المنظمة التي تؤوي الآلية العالمية، مع تحويل الآلية العالمية لتصبح شُعبة متمايزة في هيكل الأمانة ويكون رئيس الآلية العالمية مسؤولاً أمام الأمين التنفيذي. |
16. Conformément à l'usage, la Conférence pourrait décider que la Commission de vérification des pouvoirs aura la même composition (neuf membres) que celle de l'Assemblée générale à sa dernière session (la soixantedeuxième). b) Rapport de la Commission de vérification des pouvoirs | UN | 16- ووفقاً لما جرت عليه العادة، قد يرغب المؤتمر في أن يقرر أن تتألف لجنة وثائق التفويض من ذات الدول التسع التي كانت أعضاء في لجنة وثائق التفويض التي شكّلتها الجمعية العامة في آخر دورة لها (الدورة الثانية والستون). |
Selon la législation australienne en vigueur (art. 2.43 1) et critères 4003 b) et 4003A des Critères d'intérêt public de la Réglementation relative aux migrations de 1994), le Ministre des affaires étrangères peut décider que la présence sur le sol australien de tel ou tel détenteur d'un visa peut avoir un lien direct ou indirect avec des activités posant un risque de prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويجوز لوزير الخارجية، بموجب التشريع الاسترالي النافذ (اللائحة 2.43 (1) ومعيار المصلحة العامة 4003 (6) و 4003 A من لوائح الهجرة لعام 1994) أن يقرر أن طالب التأشيرة شخص يمكن أن يكون وجوده في استراليا مرتبطا بشكل مباشر أو غير مباشر بانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
9. La Conférence souhaitera peut-être décider qu'elle se réunira de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, sous réserve des ajustements qui pourraient être nécessaires, et que les séances des jeudi 5 et vendredi 6 mai seront convoquées sous la forme d'une réunion ministérielle. | UN | 9- قد يود المؤتمر أن يقرر أن يعقد إجتماعاته من الساعة العاشرة صباحاً إلى الواحدة بعد الظهر ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى الساعة السادسة مساءاً، وفقاً للتعديلات التي تقتضيها الضرورة، وأن يعقد جلسات يومي الخميس 5 والجمعة 6 أيار/مايو بإعتبارهما جزءاً وزارياً. |
10. La Conférence souhaitera peut-être décider qu'elle se réunira de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, sous réserve des ajustements qui pourraient se révéler nécessaires. | UN | 10 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر أن يجتمع اعتباراً من الساعة العاشرة صباحاً حتى الواحدة ظهراً ومن الساعة الثالثة بعد الظهر وحتى السادسة مساءً، على أن يخضع ذلك للتغييرات حسب الضرورة. |
En attendant la nomination de ce dernier, le Conseil de sécurité pourrait peut-être décider qu'à l'expiration du mandat de Mme Del Ponte, le Procureur adjoint du Tribunal pénal international pour le Rwanda, Bongani Christopher Majola, assumerait les fonctions de procureur. | UN | وأعتزم أن أقترح على مجلس الأمن أن يقرر أن يتولى هذا المنصب في الفترة الانتقالية بعد نهاية فترة ولاية السيدة دل بونتي، النائب الحالي للمدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا، بوغاني كريستوفر مايولا، ريثما يتم تعيين شخص آخر لتولي هذا المنصب. |
La Conférence souhaitera peut-être décider d'inclure dans le Programme d'action mondial l'un des nouveaux domaines d'activité précités ou les deux et/ou les activités connexes. | UN | 22 - قد يرغب المؤتمر في أن يقرر أن يدرج في خطة العمل العالمية مجالاً واحداً أو كلا مجالى العمل المقترحين و/أو الأنشطة المتصلة بهما. |