"أن يقوم البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • que le
        
    À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que le PNUD : UN قدم المجلس عدة توصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات. وكانت التوصيات الرئيسية هي أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي:
    Il a conclu que le PNUD et les autres organismes devaient suivre en permanence ces travaux. UN ووافقت على أن هذا العمل يتطلب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي والوكالات برصد متواصل.
    Il a conclu que le PNUD et les autres organismes devaient suivre en permanence ces travaux. UN ووافقت على أن هذا العمل يتطلب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي والوكالات برصد متواصل.
    Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. Il a notamment recommandé que le PNUD : UN قدم المجلس عدة توصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات وكانت التوصيات الرئيسية أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي:
    Plusieurs délégations ont proposé que le PNUD formule une stratégie générale en matière de gouvernance afin de concentrer ses efforts dans les domaines où il possédait un avantage comparatif. UN واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية.
    Plusieurs délégations ont proposé que le PNUD formule une stratégie générale en matière de gouvernance afin de concentrer ses efforts dans les domaines où il possédait un avantage comparatif. UN واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية.
    On espérait aussi que le PNUD renforcerait la capacité d'adaptation des populations, y compris des anciens réfugiés. UN وأعرب عن الأمل في أن يقوم البرنامج الإنمائي أيضا ببناء القدرة على التكيف لدى المواطنين، بمن فيهن اللاجئون العائدون.
    Il a été suggéré que le PNUD répète dans un plus grand nombre de pays la formule des réunions d'information organisées au niveau des municipalités dont avait parlé l'Administrateur. UN واقترح أن يقوم البرنامج اﻹنمائي بتكرار الاجتماعات العامة، التي ذكرها مدير البرنامج، في بلدان أخرى.
    Le Groupe de travail a également recommandé que le PNUE renforce sa capacité et ses réseaux afin d’étayer scientifiquement les conventions et de faciliter leur application. UN وأوصت فرقة العمل أن يقوم البرنامج ببناء طاقته وشبكاته لضمان تدعيم اﻷسس العلمية للاتفاقيات وتيسير تنفيذها.
    Il a été suggéré que le PNUD répète dans un plus grand nombre de pays la formule des réunions d'information organisées au niveau des municipalités dont avait parlé l'Administrateur. UN واقترح أن يقوم البرنامج اﻹنمائي بتكرار الاجتماعات العامة، التي ذكرها مدير البرنامج، في بلدان أخرى.
    Ses principales recommandations sont organisées par sujet. Il recommande que le PNUD fasse ce qui suit : UN وتتمثل التوصيات الرئيسية، المجمّعة حسب الموضوع، في وجوب أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي:
    Plusieurs délégations se sont dites favorables à l'idée de porter une plus grande attention à la démonstration des effets d'une situation de crise ou d'après-conflit, un intervenant proposant que le PNUD mette sur pied un programme pour évaluer l'impact que pouvait avoir un conflit. UN وأعرب عدد من الوفود عن أهمية إيلاء مزيد من الاهتمام إلى توضيح أثر البرنامج في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع، واقترح أحد المتحدثين أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع برنامج لتقييم آثار الصراع.
    Il espérait que le PNUD pourrait jouer un plus grand rôle durant cette période, mais compter sur la possibilité de mobiliser des ressources autres que de base pour financer des activités à cet égard conduisait à des retards d'exécution. UN وأعرب عن الأمل في أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور أكبر في الفترة الفاصلة ولكن الاعتماد على الموارد غير الأساسية في تلك الفترة يؤدي إلى تأخيرات في التنفيذ.
    12. Décide, à cet égard, que le PNUD doit : UN ١٢ - يقرر، في هذا المجال، أن يقوم البرنامج اﻹنمائي بما يلي:
    Le Conseil d'administration a souligné que le PNUD avait un rôle important dans le renforcement de la capacité nationale d'exécution, qu'il devait faciliter. UN وأكد المجلس التنفيذي على دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بناء القدرة الوطنية على الاضطلاع بالتنفيذ، وأنه ينبغي أن يقوم البرنامج بتسهيل بناء القدرات هذا.
    Le Conseil d'administration a souligné que le PNUD avait un rôle important dans le renforcement de la capacité nationale d'exécution, qu'il devait faciliter. UN وأكد المجلس التنفيذي على دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بناء القدرة الوطنية على الاضطلاع بالتنفيذ، وأنه ينبغي أن يقوم البرنامج بتسهيل بناء القدرات هذا.
    Le Comité recommande que le PNUD : UN 12 - توصيات المجلس الرئيسية هي أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي:
    On s'attendait au départ que le PNUD, qui assure le service de la paie du Bureau, procèderait aux apurements des états de paie d'après le grand livre. UN 11 - كان من المتوقع في الأصل أن يقوم البرنامج الإنمائي، باعتباره الجهة المختصة بخدمات كشوف مرتبات المكتب، بمطابقة كشوف المرتبات على دفتر الأستاذ العام.
    Le Comité a aussi proposé que le sous-programme facilite la création d'un réseau de correspondants chargés de suivre dans chaque État membre les questions de développement social. UN واقترحت ذات اللجنة أيضا أن يقوم البرنامج الفرعي بتيسير إنشاء شبكة من المنسقين فيما يخص قضايا التنمية الاجتماعية في كل دولة من الدول الأعضاء.
    54. L'Administrateur s'est félicité de la proposition tendant à ce que le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF présentent un rapport de synthèse au Conseil économique et social. UN ٥٤ - رحب مدير البرنامج بالاقتراح الداعي إلى أن يقوم البرنامج اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واليونيسيف بتقديم تقرير موحد إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more