Il a été proposé que le Conseil invite les États concernés à prendre part aux consultations portant sur l'établissement ou la révision de sanctions. | UN | واقترح أن يقوم المجلس بدعوة تلك الدول للاشتراك في المشاورات التي تتصل بفرض الجزاءات أو باستعراضها. |
Sur base des résultats de l'examen commun, les organisations proposent que le Conseil d'administration : | UN | 30 - استنادا إلى نتائج الاستعراض المشترك، تقترح الوكالات أن يقوم المجلس التنفيذي بما يلي: |
Je demanderais à notre Représentant permanent de commencer à travailler avec d'autres membres au-tour de cette table pour faire en sorte que le Conseil prenne des mesures le plus rapidement possible. | UN | وسوف أطلب إلى ممثلنا الدائم أن يشرع في العمل مع الممثلين الآخرين المجتمعين حول هذه الطاولة لضمان أن يقوم المجلس باتخاذ إجراء في أسرع وقت ممكن. |
Les normes en question requièrent que le Comité organise et exécute ses travaux de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتتطلب معايير مراجعة الحسابات هذه أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
L'article 18 du Règlement intérieur du Conseil prévoit que celui-ci élit chaque année, au début de sa 1re séance, un président et quatre vice-présidents parmi les représentants de ses membres. | UN | تنص المادة 18 من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس كل سنة، في بداية جلسته الأولى، بانتخاب رئيس وأربعة نواب للرئيس من بين ممثلي أعضائه. |
C'est pourquoi il est indispensable que le Conseil joue un rôle clairement défini parmi les institutions des Nations Unies. | UN | وبناء عليه، من الضروري أن يقوم المجلس بدور محدد بجلاء في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes convaincus que le Conseil de sécurité devrait une fois encore évaluer la situation et se prononcer sur la Somalie. Il pourrait, à notre sens : | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن سوف يقوم مرة أخرى بتقييم الحالة ويبدي رأيه بشأن الصومال، ونقترح أن يقوم المجلس: |
On a également proposé que le Conseil se livre à une analyse introspective de ses activités. | UN | واقترح أيضا أن يقوم المجلس نفسه بشيء من المراجعة الذاتية. |
La Commission d'appui s'attend de plus à ce que le Conseil Électoral produise des statistiques désagrégées par sexe. | UN | وتأمل لجنة الدعم فضلا عن ذلك في أن يقوم المجلس الانتخابي بإصدار إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس. |
À cet égard, un participant a proposé que le Conseil économique et social organise une conférence des créanciers des pays les moins avancés. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أحد المتكلمين أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي برعاية مؤتمر لدائني أقل البلدان نموا. |
Nous espérons que le Conseil poursuivra ses efforts en vue d'améliorer encore davantage ses méthodes de travail. | UN | ونأمل أن يقوم المجلس بمتابعة الجهود لتحقيق المزيد من التحسن في أساليب عمله. |
Nous insistons sur la nécessité que le Conseil adopte un règlement intérieur définitif pour renforcer et codifier ses procédures et méthodes de travail. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يقوم المجلس باعتماد لائحة إجراءات عمل دائمة لتحسين وتقنين إجراءات وأساليب عمله. |
À cet égard, il a été demandé que le Conseil de sécurité crée un mécanisme permanent de consultation avec les États tiers confrontés à des problèmes économiques du fait de mesures de prévention adoptées par lui. | UN | وفي هذا الصدد اقتُرح أن يقوم المجلس بإنشاء آلية دائمة للمشاورة مع الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية ناجمة عن التدابير الوقائية التي اعتمدها المجلس. |
Nous espérons que le Conseil la prendra en considération et fera davantage participer, à l'avenir, les pays fournisseurs de troupes, dans un esprit de partenariat, pour ce qui est des décisions qui concernent les opérations de maintien de la paix, y compris celles relatives à leurs mandats. | UN | ونرجو أن يقوم المجلس بشيء من البحث عن الذات، وأن يشرك بالفعل في المستقبل البلدان المسهمة بالقوات بروح الشراكة، في القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك ولاياتها. |
On prévoit que le Conseil examinera ce projet de règlement lorsque l'Autorité reprendra sa sixième session en juillet 2000. | UN | ومن المتوقع أن يقوم المجلس بالنظر في المشروع خلال الدورة السادسة المستأنفة للسلطة في تموز/يوليه 2000. |
La deuxième Conférence a également décidé que le Conseil général élaborerait un programme de travail détaillé afin d'examiner toutes les questions commerciales touchant le commerce électronique mondial. | UN | كما قرر المؤتمر الوزاري الثاني أن يقوم المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بوضع برنامج عمل شامل لدراسة جميع مسائل التجارة ذات الصلة بالتجارة اﻹلكترونية العالمية. |
Il est grand temps que le Conseil invite les pays fournisseurs de contingents à participer à la prise de décisions touchant l'emploi des forces armées de Membres, conformément à l'Article 44 de la Charte. | UN | لقد آن أوان أن يقوم المجلس بدعوة الدول اﻷعضاء للمشاركــة فــي القرارات التي يصدرها فيما يختص باستخدام وحدات من القوات المسلحة لﻷعضاء، وفقا ﻷحكام المادة الرابعة واﻷربعين من الميثاق. |
Les normes en question requièrent que le Comité organise et exécute ses travaux de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتتطلب معايير مراجعة الحسابات هذه أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Ces normes exigent que le Comité planifie et exécute la vérification de manière à s'assurer autant qu'il est raisonnablement possible que les états financiers reflètent fidèlement la situation. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وتنفيذ مراجعة الحسابات بطريقة تُمكنه من أن يتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
Ces normes exigent que le Comité planifie et exécute la vérification de manière à s'assurer autant qu'il est raisonnablement possible que les états financiers reflètent fidèlement la situation. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وتنفيذ مراجعة الحسابات بطريقة تمكنه من أن يتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
L’article 18 du Règlement intérieur du Conseil prévoit que celui-ci élit chaque année, au début de sa première séance, un président et quatre vice-présidents parmi les représentants de ses membres. | UN | تنص المادة ١٨ من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس كل سنة، في بداية جلسته اﻷولى، بانتخاب رئيس وأربعة نواب للرئيس من بين ممثلي أعضائه. |
Ces normes exigent que les contrôles effectués par le Comité soient organisés et exécutés de façon à obtenir une assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude importante. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وتنفيذ مراجعة الحسابات بطريقة تُمكنه من أن يتأكد على نحو معقول من خلو البيانات المالية من الأخطاء الجوهرية. |
Par la suite, à partir de 2004, le Conseil devrait revoir le fonctionnement du mécanisme chaque année à sa session ordinaire. | UN | وبعد ذلك، واعتبارا من عام 2004، يتوقع أن يقوم المجلس باستعراض سير عمل المخطط كل سنة في دورته العادية. |