"أن يقيِّم" - Translation from Arabic to French

    • 'évaluer
        
    • faire le point
        
    • évalue
        
    • le bilan
        
    Par conséquent, le Fonds n'a pas été en mesure d'évaluer correctement les dépenses afférentes aux projets exécutés par des moyens nationaux, comme le montrent les rapports d'audit pour 2009. UN لذا، لم يتمكن الصندوق من أن يقيِّم بدقة نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني حسب المبين في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009.
    Ces pôles ne correspondant pas strictement aux programmes opérationnels, le présent examen ne permet pas d'évaluer l'impact par programme. UN ولذلك لا يمكن لهذا الاستعراض أن يقيِّم آثار البرامج العملانية.
    Troisièmement, il doit évaluer les pertes jugées indemnisables et faire des recommandations concernant la somme à allouer. UN ثالثاً، يجب على الفريق أن يقيِّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    10. Convient de faire le point des progrès accomplis à sa quatorzième session, sur la base du rapport soumis par le groupe; UN 10- يوافق على أن يقيِّم التقدم المحرَز في دورته الرابعة عشرة، بالاستناد إلى تقرير الفريق؛
    Dans le cas où plusieurs sites d'essai ont été identifiés, le contractant évalue la mesure dans laquelle les études temporelles menées sur un site sont applicables à un autre; cette évaluation doit, elle aussi, être examinée par l'Autorité. UN وأينما يتم تحديد عدة مواقع لإجراء التعدين الاختباري، يجب على المتعاقد أن يقيِّم مدى إمكانية تطبيق نتائج دراسات زمنية لموقع من المواقع على موقع آخر. وينبغي أيضا أن تقوم السلطة بمراجعة هذا التقييم.
    La Conférence générale devrait faire le bilan de l'action accomplie et indiquer la voie à suivre. Il conviendra de mettre à disposition des ressources adéquates et prévisibles si l'on veut que l'ONUDI intensifie cette assistance technique. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    Troisièmement, il doit évaluer les pertes jugées indemnisables et faire des recommandations concernant la somme à allouer. UN ثالثاً، يجب على الفريق أن يقيِّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    Troisièmement, il doit évaluer les pertes jugées indemnisables et faire des recommandations concernant la somme à allouer. UN ثالثاً، يجب على الفريق أن يقيِّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    Il a également prié le Groupe d'évaluer l'efficacité des lignes directrices sur le devoir de diligence visées dans la résolution. UN وطلب المجلس إلى الفريق أيضاً أن يقيِّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في القرار.
    Le Département des affaires économiques et sociales prévoit de réunir les organes nationaux de coordination à la fin de 2000 pour évaluer l'efficacité du système actuel de présentation des rapports et proposer d'éventuelles améliorations. UN وتعتزم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عقد اجتماع بمشاركة المنسقين الوطنيين للتقارير الوطنية في أواخر عام2000. ويمكن للاجتماع المزمع أن يقيِّم فعالية العملية الحالية لتقديم التقارير بهدف تقديم مقترحات بشأن التحسينات الممكنة.
    5. Le bureau de pays du PNUD doit évaluer la capacité de l'ONG de réaliser le projet. UN 5 - يجب على المكتب القطري للبرنامج الإنمائي أن يقيِّم قدرة المنظمة غير الحكومية على تنفيذ المشروع.
    Le Parlement se réunit chaque année en vue d'un exercice de conformité pour examiner le budget mais il est incapable d'évaluer si oui ou non il a été dûment exécuté. UN وكان البرلمان يجتمع سنوياً في ممارسة امتثالية لدراسة الميزانية ولم يكن بمستطاعه أن يقيِّم ما إذا كانت هذه العملية تنفَّذ بشكل سليم أم لا.
    79. Décide que l'examen devrait périodiquement évaluer, conformément aux principes et dispositions pertinentes de la Convention, les aspects suivants: UN 79- يقرر أن على الاستعراض أن يقيِّم دورياً ما يلي، وفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها ذات الصلة:
    Toutefois, le tribunal de district a estimé que la décision du tribunal des faillites ordonnant la communication des pièces était trop vaste, en ce qu'elle tentait de déterminer précisément si les intérêts de ce créancier étaient protégés dans cette procédure étrangère, plutôt que d'évaluer si les intérêts des créanciers en général étaient protégés sous le régime applicable à ce type de procédure. UN ومع ذلك، وجدت محكمة المقاطعة أنَّ أمر الكشف الصادر عن محكمة الإفلاس كان واسعاً جداً من حيث أنه ابتغى أن يقرِّر على وجه التحديد ما إذا كانت مصالح هذا الدائن محمية في هذه الدعوى الأجنبية، بدلاً من أن يقيِّم ما إذا كانت مصالح الدائنين عموماً محمية بموجب القانون الذي يحكم ذلك النوع من الإجراءات.
    Les résultats des audits des dépenses afférentes à l'exécution nationale pour 2008 et 2009 ont été insatisfaisants car le FNUAP n'a pas pu évaluer les réalisations que ce type de dépenses avait permis d'obtenir. UN وكانت نتائج عملية مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني لعامي 2008 و 2009 غير مرضية، حيث لم يتمكن الصندوق من أن يقيِّم بدقة نتائج نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Le Groupe d'experts doit évaluer les besoins en sessions de formation spéciale des pays restants afin de les aider dans l'élaboration des PANA UN :: من المقرر أن يقيِّم فريق الخبراء احتياجات البلدان المتبقية إلى دورات تدريبية خاصة لدعمها في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    Compte tenu de ces points, le médecin doit évaluer si des actes de torture ou des très mauvais traitements ont pu se produire. UN :: وينبغي للطبيب أن يقيِّم على هذا الأساس حدوث ما ادُّعي من تعذيب/سوء معاملة شديدة من عدمه
    :: Compte tenu de ces points, le médecin doit évaluer si des actes de torture ou des très mauvais traitements ont pu se produire. UN :: وينبغي للطبيب أن يقيِّم على هذا الأساس حدوث ما ادُّعي من تعذيب/سوء معاملة شديدة من عدمه
    Elle a convenu en outre de faire le point des progrès accomplis à sa quatorzième session, sur la base du rapport soumis par le Groupe. UN ووافق كذلك على أن يقيِّم التقدم المحرَز في دورته الرابعة عشرة، بالاستناد إلى تقرير الفريق().
    La Conférence de suivi devrait faire le point des progrès accomplis, réaffirmer les buts et engagements convenus, permettre d'échanger les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience et recenser les difficultés et les obstacles rencontrés, les interventions et les initiatives propres à les lever, les principales mesures à prendre pour poursuivre la mise en œuvre du Consensus et les défis et problèmes nouveaux. UN وينبغي أن يقيِّم المؤتمر الاستعراضي التقدم المحرز، ويعيد تأكيد الأهداف والالتزامات، ويتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، ويحدد العوائق والقيود المواجهة، والإجراءات والمبادرات المتخذة لتجاوزها والتدابير المهمة لمواصلة التنفيذ، فضلاً عن التحديات الجديدة والمسائل الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more