"أن يكونوا أكثر" - Translation from Arabic to French

    • être plus
        
    • se montrer plus
        
    • décrire avec plus
        
    • être mieux
        
    Les participants autres que les entreprises, qui ont tendance à être plus critiques vis-à-vis de l'initiative, n'ont jamais fait l'objet d'une enquête. UN أما المشاركون من غير قطاع الأعمال، الذين يميلون إلى أن يكونوا أكثر انتقاداً للمبادرة، فلم تشملهم الاستقصاءات قط.
    Les participants autres que les entreprises, qui ont tendance à être plus critiques vis-à-vis de l'initiative, n'ont jamais fait l'objet d'une enquête. UN أما المشاركون من غير قطاع الأعمال، الذين يميلون إلى أن يكونوا أكثر انتقاداً للمبادرة، فلم تشملهم الاستقصاءات قط.
    Ils auraient préféré être plus précis et mettre l'accent sur l'importance d'une législation permettant de lutter sans discrimination contre l'intolérance religieuse. UN وكانوا يفضلون أيضا أن يكونوا أكثر تحديدا بشأن التأكيد على أهمية التشريعات المناهضة للتمييز في مكافحة التعصب الديني.
    Elles doivent en outre se montrer plus sensibles à l'importance des activités de défense des droits de l'homme. UN كذلك يتعين على أعضاء السلطة القضائية أن يكونوا أكثر حساسية إزاء قيمة النشاط في مجال حقوق الإنسان.
    Il a été demandé à tous les administrateurs de programme de décrire avec plus de précision leurs activités en matière de coopération internationale et de coordination et de liaison interinstitutions. UN طُلــب إلى جميع مديري البرامج أن يكونوا أكثر تحديدا في وصف أنشطتهم المتصلة بالتعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات.
    Si la fondation avait la possibilité de fournir aux bibliothèques des ordinateurs destinés à un usage public, cela permettrait à la population d'être mieux informée. UN وإذا توافرت لنا إمكانية تزويد المكتبات بالحواسيب كي يستعملها الجمهور، فإن هذا سيكون ميزة كبيرة للناس تتيح لهم أن يكونوا أكثر معرفة.
    Les effectifs du Haut Commissariat doivent être plus présents sur le terrain, et de manière continue. UN فموظفو المفوضية بحاجة إلى أن يكونوا أكثر وجودا في الميدان وبصفة مستمرة.
    J'espère qu'ils vont commencés à être plus sérieux et cherchent de la nourriture au lieu de se plaindre. Open Subtitles أتمني أن يكونوا أكثر جدية ويبدأوا بالبحث عن الطعام بدلاً عن الشكوى
    Dix mais ça pourrait être plus. Open Subtitles أعتقد عشرة رجال لكن من الممكن أن يكونوا أكثر من ذلك
    Mes pieds ne peuvent être plus chauds. Open Subtitles رجلي ، لا يمكن أن يكونوا أكثر حرارة من هكذا
    Votre honneur, je suis juste un gars demandant aux gens d'être plus courtois. Open Subtitles سيدي, انا مجرد شخص واحد يطلب من الناس أن يكونوا أكثر لطفاً
    De même que l'on exige l'ouverture de nos marchés, les institutions et administrateurs de la mondialisation doivent être plus ouverts, plus démocratiques et représentatifs. UN وهذه المؤسسات، والمسؤولون عن إدارة العولمة، يجب أن يكونوا أكثر انفتاحا، وديمقراطية، وتمثيلا، تماما كما يطالبوننا بفتح أسواقنا.
    La Zambie demande également à M. Jonas Savimbi et aux autres dirigeants de l'UNITA d'être plus résolus dans la mise en oeuvre des engagements qu'ils ont pris au titre du Protocole de Lusaka. UN وتود زامبيا أيضا أن تحث السيد جوناز سافيمبي وقادة الاتحاد الوطني اﻵخرين على أن يكونوا أكثر تصميما على تنفيذ الالتزامات التي قطعوها في بروتوكول لوساكا.
    Une telle participation encouragera donc les citoyens et la société civile à être plus actifs dans l'application des politiques sur le terrain, en partenariat avec les gouvernements et les autres parties prenantes. UN وبالتالي فإن هذا سيشجع المواطنين والمجتمع المدني على أن يكونوا أكثر نشاطاً في تطبيق السياسات على أرض الواقع، بالاشتراك مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Il accueille favorablement les initiatives annoncées par certains partenaires de développement en faveur des pays les moins avancés et les exhorte à être plus impartiaux et moins sélectifs dans l'accomplissement de leurs engagements. UN ورحب المتكلم بالمبادرات التي أعلنها بعض شركاء التنمية لصالح أقل البلدان نموا، وحثهم على أن يكونوا أكثر نزاهة وأقل انتقائية في الوفاء بالتزاماتهم.
    Celleci en appelle à ce que des efforts soient faits pour apprendre aux enfants à être plus tolérants, à éviter toute discrimination et toute exclusion et pour apprendre la tolérance et la générosité envers autrui. UN وهي تدعو إلى بذل جهود لتعليم الأطفال أن يكونوا أكثر تسامحاً، وأن يتجنبوا كلّ أنواع التمييز، وألا ينبذوا أحداً، وتدعو إلى تدريب الناس على الترحيب بالآخرين من منطلق الخير.
    Les membres de la communauté internationale devraient par conséquent faire preuve de plus de soutien et être plus explicites lorsqu'ils décrivent, en termes concrets, les détails de leur attachement au NEPAD. UN وينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يكونوا أكثر دعما، متوخين الوضوح في تحديدهم لتفاصيل التزامهم بالشراكة الجديدة وذلك بشكل متماسك وملموس.
    En étant mieux conscients du développement durable et en le comprenant mieux, s'agissant surtout des aspects qui touchent à leur domaine de travail, ils peuvent être plus efficaces et donner l'exemple. UN فبازدياد وعي المعلمين بالتنمية المستدامة ومعرفتهم بها، ولا سيما جوانبها المتعلقة بمجالات عملهم، يمكنهم أن يكونوا أكثر فعالية ومثالاً يحتذى به.
    De plus, une formation spécialisée avait été dispensée au sein de la police pour aider les policiers à se montrer plus réceptifs face à des cas de violences domestiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما انفكت دوائر الشرطة تتلقى تدريباً خاصاً لمساعدة موظفيها على أن يكونوا أكثر وعياً لدى معالجة مسائل العنف المنزلي.
    La délégation kazakhe appelle toutes les parties prenantes à se montrer plus créatives, plus novatrices et plus coopératives afin d'édifier une société du savoir qui soit harmonieuse, prospère, sûre et bénéfique à tous. UN 80 - واختتم قائلاً إن وفده يدعو جميع أصحاب المصلحة أن يكونوا أكثر قدرة على الابتكار والإبداع والتعاون بغية بناء مجتمع المعرفة الذي يعتَبر متناسقاً ومزدهراً وآمنا ومفيداً للجميع.
    Il a été demandé à tous les administrateurs de programme de décrire avec plus de précision leurs activités en matière de coopération internationale et de coordination et de liaison interinstitutions. UN طُلــب إلى جميع مديري البرامج أن يكونوا أكثر تحديدا في وصف أنشطتهم المتصلة بالتعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات.
    Il n'empêche que les mesures d'efficacité considérées permettent aux directeurs de programme d'être mieux organisés et de prendre des décisions davantage axées sur les résultats. UN ومع ذلك فإن تدابير الكفاءة المحددة تمكن مديري البرامج من أن يكونوا أكثر تنظيما وأكثر تركيزا على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more