Je me félicite que le programme de santé mondiale, compte tenu de son rôle capital dans le bien-être collectif, constitue un volet essentiel des travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسعدني أن يكون برنامج الصحة العالمي جزءاً أساسياً من أعمال الأمم المتحدة، بالنظر إلى أهميته البالغة لرفاهنا الجماعي. |
L'acceptation par les consommateurs et par les groupes d'intérêts écologiques exige que le programme du pays exportateur soit crédible. | UN | ويقتضي القبول من جانب المستهلكين وجماعات المصالح البيئية أن يكون برنامج البلد المصدﱢر ذا مصداقية. |
L’Assemblée générale ayant proclamé l’année 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, les participants à la réunion d’Athènes proposent que le programme d’activités consacré au thème de l’héritage des civilisations anciennes vise essentiellement à produire des résultats importants avant les principales manifestations prévues pour l’année. | UN | ولما كانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد كرست عام ١٠٠٢ للحوار بين الحضارات، فإن المشاركين في فريق أثينا يقترحون أن يكون برنامج المناسبات المتعلقة بتراث الحضارات القديمة موجها بقدر كبير صوب الخروج بنتائج ذات مغزى قبل الترتيب لمناسبات هذا العام. |
À sa 9e séance plénière, le 7 mai 1999, le Conseil économique et social a décidé que le programme de travail du débat de sa session de fond de 1999 consacré aux affaires humanitaires serait le suivant : | UN | في الجلسة العامة التاسعة، المعقودة في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون برنامج العمل الخاص بالجزء المتعلق بالشـؤون اﻹنسانية من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ كما يلي: |
Il importe donc de veiller à ce que le programme de réaffectation organisée cadre avec les efforts actuellement déployés pour faciliter la mobilité tant verticale que latérale. | UN | ولذلك فمن المهم، ضمان أن يكون برنامج إعادة الانتداب المنظم متمشياً مع الجهود الحالية المبذولة لتيسير التنقل عمودياً وكذلك أفقياً. |
À ce sujet, j'ai l'honneur de vous inviter à veiller à ce que le programme de travail de votre commission soit organisé de façon à faciliter l'examen des programmes proposés relevant de votre commission, avant que la Cinquième Commission ne l'aborde. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أدعوكم إلى أن تحرصوا على أن يكون برنامج عمل لجنتكم منظما بطريقة تيسر النظر في البرامج المقترحة ذات الصلة بعمل لجنتكم قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في البند. |
3. Décide que le programme définitif des activités pour 1995 doit être celui qui figure à l'annexe à la présente résolution; | UN | ٣- تقرر أن يكون برنامج اﻷنشطة النهائي لعام ٥٩٩١ هو برنامج اﻷنشطة الوارد في مرفق هذا القرار؛ |
7. Décide que le programme de travail sur le financement à long terme sera ouvert et transparent; | UN | 7- يقرر أن يكون برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل مفتوحاً وشفافاً؛ |
Il insiste sur la nécessité de poursuivre l'action diplomatique afin de trouver une solution globale négociée qui garantirait que le programme nucléaire iranien sera exclusivement pacifique, conformément aux résolutions du Conseil; | UN | ويؤكد مجلس الأمن على أهمية مواصلة الجهود الدبلوماسية لإيجاد حل تفاوضي شامل يكفل أن يكون برنامج إيران النووي ذا طابع سلمي على وجه الحصر، وفقاً لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Pour faciliter cette prise en compte, et s'assurer que le programme de travail de la plate-forme soit à la fois bien ciblé et efficient, la plénière mettra en place un mécanisme chargé de recevoir et de hiérarchiser les demandes en fonction de leur degré de priorité; | UN | وينبغي للجلسة العامة، بغية تيسير ذلك، وكفالة أن يكون برنامج عمل المنبر مركزاً وكفئاً، أن تنشئ عملية لتلقي الطلبات وتحديد أولوياتها؛ |
Le Comité a décidé que le programme de travail pour la période biennale 2009-2010 serait le suivant : | UN | 46 - وافقت اللجنة على أن يكون برنامج العمل لفترة السنتين 2009-2010 على النحو التالي: |
Le Comité a décidé que le programme de travail pour la période biennale 2007-2008 serait le suivant : | UN | 43 - وافقت اللجنة على أن يكون برنامج العمل لفترة السنتين 2007-2008 على النحو التالي: |
Pour faciliter cette prise en compte, et s'assurer que le programme de travail de la Plateforme soit à la fois ciblé et efficient, la Plénière met en place un mécanisme chargé de recevoir et de hiérarchiser les demandes, les contributions et les suggestions en fonction de leur degré de priorité; | UN | ومن أجل تيسير ذلك، وكفالة أن يكون برنامج عمل المنبر مركزاً وفعّالاً، سينشئ الاجتماع العام عمليةً لتلقي الطلبات والمدخلات والاقتراحات وتحديد أولوياتها؛ |
Nous avons bon espoir que le programme d'action d'Istanbul permettra de prendre les initiatives qui s'imposent dans un esprit de coopération entre les pays les moins avancés et le reste du monde, ainsi qu'entre toutes les parties intéressées. | UN | ونتوقع أن يكون برنامج عمل اسطنبول باعثا على المضي قدما بجدول الأعمال هذا بروح من الشراكة بين أقل البلدان نموا وسائر القوى في العالم وبين أصحاب الشأن كافة. |
Le Comité a décidé que le programme de travail pour la période biennale 2011-2012 serait le suivant : | UN | 48 - وافقت اللجنة على أن يكون برنامج العمل لفترة السنتين 2011-2012 على النحو التالي: |
Pour faciliter cette prise en compte, et s'assurer que le programme de travail de la plateforme soit à la fois bien ciblé et efficient, la réunion plénière mettra en place un mécanisme chargé de recevoir et de hiérarchiser les demandes en fonction de leur degré de priorité; | UN | وينبغي للاجتماع العام، بغية تيسير ذلك، وكفالة أن يكون برنامج عمل المنبر مركزاً وفعّالاً، أن ينشئ عملية لتلقي الطلبات وتحديد أولوياتها؛ |
Pour faciliter cette prise en compte, et s'assurer que le programme de travail de la plateforme soit à la fois bien ciblé et efficient, la plénière mettra en place un mécanisme chargé de recevoir et de hiérarchiser les demandes en fonction de leur degré de priorité; | UN | وينبغي للجلسة العامة، بغية تيسير ذلك، وكفالة أن يكون برنامج عمل المنبر مركزاً وكفئاً، أن تنشئ عملية لتلقي الطلبات وتحديد أولوياتها؛ |
Pour faciliter cette prise en compte, et s'assurer que le programme de travail de la plateforme soit à la fois bien ciblé et efficient, la réunion plénière mettra en place un mécanisme chargé de recevoir et de hiérarchiser les demandes en fonction de leur degré de priorité; | UN | وينبغي للاجتماع العام، بغية تيسير ذلك، وكفالة أن يكون برنامج عمل المنبر مركزاً وفعّالاً، أن ينشئ عملية لتلقي الطلبات وتحديد أولوياتها؛ |
Pour faciliter cette prise en compte, et s'assurer que le programme de travail de la plateforme soit à la fois bien ciblé et efficient, la plénière mettra en place un mécanisme chargé de recevoir et de hiérarchiser les demandes en fonction de leur degré de priorité. > > | UN | وينبغي للجلسة العامة، بغية تيسير ذلك، وكفالة أن يكون برنامج عمل المنبر مركزاً وكفئاً، أن تنشئ عملية لتلقي الطلبات وتحديد أولوياتها؛ |
Il est tout aussi injuste de tenir en otage tout le programme du NEPAD à cause de la situation dans quelques pays particuliers. | UN | ومن غير المنصف أيضا أن يكون برنامج الشراكة الجديدة كله هينة للتطورات في عدد قليل من البلدان. |
Les inspecteurs ont bien compris qu'il importait, à cette fin, que son programme soit équilibré, souple et réaliste. | UN | وفهم المفتشون أهمية أن يكون برنامج العمل حسن التوازن، ومرنا وواقعيا لهذا الغرض. |