"أن يكون ذلك" - Translation from Arabic to French

    • que ce soit
        
    • que cela
        
    • que cette
        
    • qu'il y ait
        
    • ladite
        
    • qu'il soit
        
    • l'être
        
    • que ça soit
        
    • être ça
        
    • être si
        
    Ouais, mais il faut que ce soit en Pennsylvanie ? Open Subtitles نعم، أيجب أن يكون ذلك في ولاية بنسلفانيا؟
    Un autre membre permanent n'avait pas d'objection à ce que les sanctions soient levées, à condition que ce soit par une décision de consensus du Conseil. UN ولم يعترض عضو دائم آخر على رفع الجزاءات شريطة أن يكون ذلك قرارا يتخذه المجلس بالتوافق في الآراء.
    J'espère que cela est suffisamment clair. UN وآمل أن يكون ذلك واضحاً بما فيه الكفاية.
    J'espère par conséquent que cela inspirera de nouveaux efforts pour parvenir à un consensus dans les semaines à venir. UN وعليه، يحدوني الأمل أن يكون ذلك الفهم ملهما لبذل جهود جديدة لتحقيق توافق في الآراء خلال الأسابيع القادمة.
    Elle espère que cette nouvelle législation sera en place au moment où son pays viendra présenter son prochain rapport. UN وأعربت عن الأمل في أن يكون ذلك قد تم إنجازه حين يتقدم بلدها بتقريره القادم.
    ii) Lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, un fonctionnaire ne reçoit pas son chèque régulier; le montant de l'avance est égal à la somme qui lui est due; UN ' ٢ ' في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف إذن صرف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    Le Président ne veut certainement pas que ce soit là le legs de sa présidence. UN وأنا واثق من أن الرئيس لا يريد أن يكون ذلك هو اﻹرث الذي ستخلفه رئاسته.
    On estime que la société entend bien que ce soit l'homme, chef de famille, qui assume cette fonction. UN ويعتقد أن التوقعات المجتمعية تفرض بقوة أن يكون ذلك الشخص ذكرا ومن أرباب اﻷسر.
    Vous avez accepté, pour la commodité des délégations, que ce soit dans une grande salle pleine de fumée. UN ووافقتم، عملاً على راحة الوفود، على أن يكون ذلك في قاعة كبيرة يسمح فيها بالتدخين.
    Il faut créer une économie de marché modèle où tout le monde participe et tire profit sans que ce soit aux dépens des autres. UN فوينبغي إقامة اقتصاد سوق نموذجي يشارك فيه الجميع ويستفيدون منه دون أن يكون ذلك على حساب الآخرين.
    Il est possible que ce soit dû au réflexe du bon Samaritain. Open Subtitles مُحتمل أن يكون ذلك مظهر من مظاهر إثارهم اللاإيرادي
    Il faut que cela ressorte clairement de la recommandation adoptée. UN وينبغي أن يكون ذلك واضحا كل الوضوح في أي توصية تعتمد.
    J'espère que cela indique une volonté nouvelle des deux parties d'honorer pleinement leurs obligations en ce qui concerne la Ligne bleue. UN وآمل في أن يكون ذلك دلالة على تعهد متجدد من الطرفين بالوفاء الكامل بالتزاماتهما باحترام الخط الأزرق.
    J'espère que cela sera un bon catalyseur pour que la Commission mène à l'avenir de nouvelles délibérations utiles. UN وآمل أن يكون ذلك عاملا مساعدا طيبا لقيام الهيئة بمزيد من المداولات المجدية في المستقبل.
    Nous espérons que cette fois cela se concrétisera, et nous demandons instamment à M. Kony de signer l'accord le plus rapidement possible. UN ونأمل في أن يكون ذلك صحيحا هذه المرة، كما نحث السيد كوني على توقيع الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Nous espérons que cette décision servira utilement à régler ce problème, qui aurait eu des conséquences imprévisibles pour le monde entier. UN ونحن نأمل أن يكون ذلك القرار فعالا في حل هذه المشكلة التي يمكن أن تكون لها نتائج لا تحمد عاقبتها بالنسبة للعالم أجمع.
    Il est à espérer que cette étape marquera le début d'une attention plus soutenue accordée à la mise en oeuvre des droits économiques et sociaux. UN ويؤمل، أن يكون ذلك بداية لاهتمام أكثر تماسكا بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    ii) Lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, le fonctionnaire ne reçoit pas son traitement normal, le montant de l'avance est égal à la somme qui lui est due; UN ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    ii) Lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, le fonctionnaire ne reçoit pas son traitement normal, le montant de l'avance est égal à la somme qui lui est due; UN ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    Homicide intentionnel ladite ou lesdites personnes étaient protégées par une ou plusieurs des Conventions de Genève de 1949. UN 2 - أن يكون ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص ممن تشملهم بالحماية اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    La réalité internationale contemporaine semble exiger de cet organe qu'il soit plus représentatif et plus démocratique. UN إن حقائق الواقع الدولي الراهن تفرض أن يكون ذلك الجهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Tout d'abord, toute personne arrêtée doit l'être par un officier de police judiciaire; elle ne peut être gardée plus de 48 heures, et cela dans un local spécialement aménagé à cet effet, en un lieu précisé par les dispositions législatives et réglementaires. UN فأولا يجب أن يكون من يلقي القبض على الشخص ضابطا بالشرطة القضائية؛ ولا يجوز احتجاز الشخص أكثر من ٨٤ ساعة ويجب أن يكون ذلك في مكان جهز خصيصا لهذا الغرض وفي موقع تحدده اﻷحكام التشريعية والتنظيمية.
    J'aurais aimé que ça soit vrai, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles أتمنى أن يكون ذلك صحيحاً و لكنه ليس كذلك
    Mais il est pas la saison de fraises, de sorte qu'il ne peut pas être ça. Open Subtitles لكنه ليس موسم الفراولة، لذا لا يمكن أن يكون ذلك.
    Ces habitants du biodôme, devaient être si déterminés à réussir leurs expériences, qu'ils ne pouvaient pas se concentrer sur un seul autre élément satisfaisant de la vie. Open Subtitles هذه هي علامات حكاية حكاية من استنفاد الأنا كاملة. هذه بيودوم السكان، أنها يجب أن يكون ذلك مدفوعة من الارتياح الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more