"أن يكون عدد" - Translation from Arabic to French

    • que le nombre
        
    • le nombre d'
        
    • un nombre
        
    • que leur nombre
        
    Ils étaient 124 coauteurs l'année dernière et j'espère que le nombre en sera encore plus élevé cette année. UN ففي السنة الأخيرة، بلغ العدد 124 مشاركا، وآمل أن يكون عدد المشاركين أكبر هذه السنة.
    Il convient que le nombre de sièges soit plus proportionnel au nombre de participants que compte chaque organisation. UN وينبغي أن يكون عدد المقاعد أكثر تناسبا مع عدد المشتركين من كل منظمة.
    Il poursuivra également sa collaboration avec les établissements locaux d'enseignement supérieur pour que le nombre de diplômés réponde à la demande. UN كما ستواصل الهيئة تعاونها مع مؤسسات القطاع الثالث المحلي لضمان أن يكون عدد الخريجين كافيا لتلبية الطلب.
    le nombre d'exemplaires demandés devra être suffisant pour couvrir tous les besoins, car il ne sera pas possible de demander des exemplaires supplémentaires. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية.
    Il est probable que le nombre d'admissions dans les hôpitaux est beaucoup moins élevé que le nombre réel de morts et de blessés parmi la population civile. UN ومن المرجح أن يكون عدد حالات الدخول إلى المستشفيات أقل بكثير من المستويات الفعلية للضحايا والمصابين المدنيين.
    La loi sur l'égalité des sexes dispose que les commissions et conseils du secteur public comprennent un nombre égal de femmes et d'hommes. UN يشترط قانون المساواة بين الجنسين أن يكون عدد النساء والرجال العاملين والعاملات في اللجان والمجالس الحكومية متساويا.
    Le Soudan a aussi fait savoir que de nouveaux dangers pourraient être identifiés à mesure que de nouvelles zones seraient ouvertes pour nettoyage et étude, mais que leur nombre ne serait probablement pas élevé. UN كما أشار السودان إلى احتمال التعرف على مناطق خطر جديدة مع فتح مناطق جديدة لعمليات التطهير والمسح، لكن لا يُتوقع أن يكون عدد هذه المناطق الجديدة كبيراً.
    La bonne organisation et l'efficacité des ateliers exigent que le nombre de participants soit limité. UN لتلبية الهدف المحدد لها في حلقات العمل، وتعني الحاجة إلى الكفاءة والفعالية ضمناً، ضرورة أن يكون عدد المشاركين محدودا.
    Il a été proposé que le nombre de ratifications à insérer dans ce projet d'article soit 20. UN واقتُرح أن يكون عدد التصديقات المدرج في مشروع هذه المادة هو عشرين.
    Les personnes déplacées estiment que le nombre de ces hommes se situe entre 35 et 50. UN وقدر المشردون أن يكون عدد الرجال الذين سيقوا، ما بين ٥٣ و ٠٥ رجلا.
    En conséquence, les travailleurs quittant leur emploi restent membres des syndicats auxquels ils adhéraient, de sorte que le nombre de syndicalistes peut être supérieur au nombre total de travailleurs. UN ولذلك فإن عضوية العمال الذين يتركون عملهم تظل قائمة، ويمكن أن يكون عدد أعضاء النقابات أزيد من مجموع عدد العمال.
    Elle doit en outre veiller à ce que le nombre de détenus par cellule ne soit pas excessif, et que les prisons ne soient pas surpeuplées. UN ويجب عليها، باﻹضافة إلى ذلك، أن تسهر على أن يكون عدد السجناء في الزنزانة مفرطاً وألا تكون السجون مكتظة.
    À propos d'universalité, il serait bon que le nombre de ratifications requis soit assez élevé pour être représentatif de la composition de l'ONU. UN وفي هذا الصدد يجب أن يكون عدد التصديقات المطلوب مرتفعا بحيث يمثل أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Le fait que toutes les forces politiques participent pour la première fois à ces élections, que les libertés politiques fondamentales sont respectées et que le nombre d'incidents violents durant la campagne a été limité laisse prévoir un taux de participation nettement plus élevé que dans les consultations antérieures. UN وكون أن جميع القوى السياسية تشترك ﻷول مرة، وأن الحريات السياسية اﻷساسية تحظى بالاحترام وأن عدد حوادث العنف التي وقعت أثناء الحملة كان محدودا، إنما يفضي الى توقع أن يكون عدد الذين سيتوجهون للادلاء بصوتهم أكبر بكثير منه في الانتخابات السابقة.
    le nombre d'exemplaires demandés devra être suffisant pour couvrir tous les besoins, car il ne sera pas possible de demander des exemplaires supplémentaires. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية.
    le nombre d'exemplaires demandés devra être suffisant pour couvrir tous les besoins, car il ne sera pas possible de demander des exemplaires supplémentaires. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية.
    Selon lui, pour justifier un tel effectif, le nombre d'affaires à traiter devrait, à tout moment, osciller autour de 150. UN وفي رأيه، من أجل تبرير هذا العدد، ينبغي أن يكون عدد القضايا في أي وقت من الأوقات حوالي 150 قضية.
    un nombre beaucoup plus élevé de réponses aurait été souhaitable pour pouvoir établir des conclusions solides, mais les réponses qui ont été reçues contiennent néanmoins des observations générales tout à fait pertinentes. UN وعلى الرغم من أنه من المستحسن، ﻷغراض استخلاص النتائج، أن يكون عدد الردود الواردة أكبر من ذلك بكثير، فإن الردود التي وردت تتضمن ملاحظات عامة ذات صلة بالقضايا والمشاكل اﻷساسية في مجال النقل العابر.
    On compte que pour les six procès prévus, 30 témoins comparaîtront à chaque procès, ce qui donne un nombre total de 180 témoins pour l’année. UN ٧٢ - من المنتظر أن يكون عدد الشهود للمحاكمات الست المرتقبة ٣٠ شاهدا لكل حالة، ليبلغ مجموعهم ١٨٠ شاهدا لهذه السنة.
    Le Soudan a aussi fait savoir que de nouveaux dangers pourraient être identifiés à mesure que de nouvelles zones seraient ouvertes pour nettoyage et étude, mais que leur nombre ne serait probablement pas élevé. UN كما أشار السودان إلى احتمال التعرف على مناطق خطر جديدة مع فتح مناطق جديدة لعمليات التطهير والمسح، لكن لا يُتوقع أن يكون عدد هذه المناطق الجديدة كبيراً.
    Le projet de budget-programme prévoit des crédits non seulement pour les séances prévues à l'époque, mais aussi pour celles qui seraient autorisées ultérieurement, à condition que leur nombre et leur répartition s'alignent sur ce que les séances des années précédentes ont exigé à cet égard. UN وقد رصدت في الميزانيــة البرنامجيـــة المقترحة اعتمادات ليس فقط لبرنامج الجلســات المحددة في ذلك الوقت. لكن أيضا للجلسات التي سيخول بها مستقبلا شريطة أن يكون عدد وتوزيــع الجلسات متسقين مع النمط الذي اتبع في السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more