"أن يكون مكتب" - Translation from Arabic to French

    • que le Bureau
        
    • que le Cabinet
        
    Le Conseil est également convenu que le Bureau du Groupe de travail spécial remplirait les fonctions de Bureau du Comité préparatoire. UN ووافق المجلس كذلك على أن يكون مكتب الفريق العامل المخصص هو مكتب اللجنة التحضيرية.
    Il est plus que probable que le Bureau du Procureur sera plus structuré, institutionnalisé et mieux doté en ressources que la défense. UN وعلى الأرجح أن يكون مكتب المدعي العام أكثر تنظيما ومؤسسية وأفضل موارد من الدفاع.
    Par un nouveau consensus, il a été convenu que le Bureau se composerait comme suit: UN وفي ظل توافق آخر للآراء، اتفق على أن يكون مكتب اللجنة على النحو التالي:
    Le Comité consultatif recommande que l’on examine s’il est nécessaire que le Bureau de liaison et le bureau administratif soient tous les deux situés à Zagreb et dans des locaux séparés. UN ٣١ - وتوصي اللجنة بإجراء استعراض للحاجة إلى أن يكون مكتب الاتصال والمكتب اﻹداري في موقعين منفصلين في زغرب.
    7. Décide en outre que le Cabinet du Président devrait être opérationnel au plus tard au cours du septième cycle du Conseil des droits de l'homme; UN 7- يقرر كذلك أن يكون مكتب الرئيس جاهزاً للعمل في أجل أقصاه الجولة السابعة لمجلس حقوق الإنسان؛
    Il serait bon que le Bureau des services de contrôle interne, qui recommande à tous les services d’améliorer la gestion de leurs ressources, donne l’exemple. UN وقالت إنه سيكون من اﻷفضل أن يكون مكتب المراقبة الداخلية، الذي يوصي جميع الدوائر بتحسين إدارة مواردها، قدوة في هذا المجال.
    Le Canada s'est enquis des mesures prises pour faire en sorte que le Bureau du Médiateur soit conforme aux Principes de Paris et soit indépendant. UN 53- واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة لضمان أن يكون مكتب أمين المظالم متماشياً مع مبادئ باريس ومستقلاً.
    277. Le SPT recommande que le Bureau de la défense publique soit doté d'une indépendance fonctionnelle et d'une autonomie budgétaire. UN 277- وتوصي اللجنة الفرعية بضرورة أن يكون مكتب المحامي العام مستقلاً من الناحيتين الوظيفية والمالية.
    Il est dans le même temps indispensable que le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie soit représenté comme il convient dans toutes les régions de la Somalie, selon les impératifs de sécurité. UN 31 - وفي الوقت ذاته، فمن الأهمية بمكان أن يكون مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ممثلاً تمثيلاً كافياً في جميع أنحاء الصومال، حسبما تسمح به الحالة الأمنية.
    Il est, bien entendu, impératif d'éviter les chevauchements des domaines de compétences et de veiller à ce que le Bureau et les chefs de département soient tenus responsables de l'application des règles et procédures en matière de gestion des ressources humaines. UN ومن الواضح أن ذلك يتطلب تفادي التداخل المحتمل في المسؤوليـات وكفالـة أن يكون مكتب إدارة الموارد البشرية وفـرادى المدراء خاضعين للمساءلة عن تطبيق القواعد والإجراءات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Nous nous félicitons également du fait que le Bureau du Procureur prépare des études détaillées sur sept cas préoccupants, notamment s'agissant de dénonciations relatives à des crimes qui auraient été commis en République centrafricaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرنا أن يكون مكتب المدعي العام بصدد إعداد دراسات مفصلة عن سبع حالات مثيرة للاهتمام، بما في ذلك تقارير عن ادعاءات بارتكاب جرائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Pour planifier plus efficacement la mise en oeuvre des programmes et activités prescrits, il est essentiel que le Bureau de la gestion des ressources humaines soit en mesure d'aider les directeurs de programmes dans la prévision, la planification et l'utilisation effective de toutes les ressources humaines dont dispose l'Organisation. UN وأضافت قائلة إن زيادة فعالية التخطيط لتنفيذ البرامج والولايات تقتضي أن يكون مكتب إدارة الموارد البشرية في وضع يسمح له بتقديم المساعدة إلى مديري البرامج فيما يتعلق بالتنبؤ بكافة الموارد البشرية التي تحت تصرف المنظمة وبتخطيطها وباستخدامها بفعالية.
    Les États-Unis ont constamment rappelé que les États Membres voulaient que le Bureau d'appui soit un petit bureau dont l'effectif resterait dans les limites des ressources existantes. UN 34 - وشددت على أن الولايات المتحدة أكدت باستمرار على أن الدول الأعضاء قد قصدت أن يكون مكتب دعم بناء السلام مكتباً صغيراً يؤتى بموظفيه من الموارد المتاحة.
    Il est très important que le Bureau de l'Ombudsman soit mieux connu de l'ensemble du personnel et que tous les membres du personnel y aient plus facilement accès. UN 39 - من الضروري أن يكون مكتب أمين المظالم معروفا بشكل أفضل لجميع الموظفين وأن تكون إمكانية اللجوء إليه أقرب منالا بالنسبة لهم جميعا.
    À l'issue de consultations entre les membres du Conseil, le 23 novembre 2005, il a été décidé que le Bureau de ce comité serait composé comme suit : UN 2 - وعقب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اتفق أعضاء المجلس على أن يكون مكتب اللجنة المذكـورة كالتالي:
    S'agissant du troisième groupe de questions, l'administrateur chargé du Programme spécial a souligné que le Bureau du Haut Représentant devrait en principe être l'un des principaux bénéficiaires des activités de la CNUCED consacrées aux avantages et à la sortie de la catégorie des PMA. UN وفيما يتعلق بالمجموعة الثالثة من الأسئلة، أكد القائم بالأعمال أن من المتوقع أن يكون مكتب الممثل السامي واحداً من أهم المستفيدين من أعمال الأونكتاد في مجالي المزايا والتخريج من الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً. الفصل الرابع
    5.29 Le sous-programme devrait atteindre les objectifs visés et aboutir aux réalisations escomptées à condition que le Bureau d'appui aux missions soit suffisamment équipé pour donner suite aux mandats décidés par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN 5-29 يُتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة استنادا إلى افتراض أن يكون مكتب دعم البعثات مستعدا على نحو ملائم لتنفيذ الولايات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    60. L'atelier a également recommandé que soient mis en place les mécanismes nécessaires afin que le Bureau des affaires spatiales serve d'intermédiaire pour la distribution dans les Amériques des images du satellite sino-brésilien d'exploration des ressources terrestres (CBERS). UN 60- وأوصت حلقة العمل أيضا بإنشاء الآليات اللازمة من أجل أن يكون مكتب شؤون الفضاء الخارجي بمثابة قناة لتوزيع صور الساتل الصيني-البرازيلي المشترك المخصص لدراسة الموارد الأرضية في القارة الأمريكية.
    7. Décide en outre que le Cabinet du Président devrait être opérationnel au plus tard au cours du septième cycle du Conseil des droits de l'homme; UN 7- يقرر كذلك أن يكون مكتب الرئيس جاهزاً للعمل في أجل أقصاه الجولة السابعة لمجلس حقوق الإنسان؛
    7. Décide en outre que le Cabinet du Président devrait être opérationnel au plus tard au cours du septième cycle du Conseil des droits de l'homme; UN 7- يقرر كذلك أن يكون مكتب الرئيس جاهزاً للعمل في أجل أقصاه الجولة السابعة لمجلس حقوق الإنسان؛
    e) A décidé que le Cabinet du Président devrait être opérationnel au plus tard au cours du septième cycle du Conseil des droits de l'homme; UN (هـ) قرر كذلك أن يكون مكتب الرئيس جاهزاً للعمل في أجل أقصاه الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more