Tout participant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. | UN | ويجوز لأي مشترك أن يلقي كلمته بلغة أخرى غير اللغات الرسمية. |
Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles de la Conférence. | UN | يجوز لأي ممثل أن يلقي كلمة بلغة غير لغات المؤتمر الرسمية. |
24. Tout participant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. | UN | 24- ويجوز لأي مشترك أن يلقي كلمته بلغة أخرى غير اللغات الرسمية. |
Une telle analyse rétrospective permettrait également de jeter de la lumière sur les politiques futures des Nations Unies. | UN | ومن شأن مثل هذا التحليل للسوابق أن يلقي الضوء على سياسات اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Exiger un consentement exprès ne serait pas une bonne solution en pratique, car cela ferait peser sur l'État successeur une lourde charge administrative. | UN | فاشتراط الرضا صراحة ليس حلا عملياً، لأن من شأن ذلك أن يلقي على كاهل الدولة الخلف عبئاً إدارياً ثقيلاً. |
Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles de la Conférence. | UN | يجوز لأي ممثِّل أن يلقي كلمة بلغة غير لغات المؤتمر الرسمية. |
Toute personne comparaissant devant le Comité peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. | UN | يجوز لأي شخص يتكلم أمام اللجنة أن يلقي كلمة بلغة غير اللغات الرسمية. |
Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles de la Conférence. | UN | يجوز لأي ممثل أن يلقي كلمة بلغة غير لغات المؤتمر الرسمية. |
Toute personne comparaissant devant le Comité peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. | UN | يجوز لأي شخص يتكلم أمام اللجنة أن يلقي كلمة بلغة غير اللغات الرسمية. |
Tout représentant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles de la Conférence. | UN | يجوز لأي ممثل أن يلقي كلمة بلغة غير لغات المؤتمر الرسمية. |
1. Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. | UN | ١ - لا يجوز ﻷي شخص أن يلقي كلمة في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
1. Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. | UN | ١ - لا يجوز ﻷي شخص أن يلقي كلمة في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
1. Nul ne peut prendre la parole à la Conférence sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. | UN | ١ - لا يجوز ﻷي شخص أن يلقي كلمة في المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
1. Nul ne peut prendre la parole au Sommet sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. | UN | ١ - لا يجوز ﻷي شخص أن يلقي كلمة أمام المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
1. Nul ne peut prendre la parole au Sommet sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. | UN | ١ - لا يجوز ﻷي شخص أن يلقي كلمة أمام المؤتمر دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
Nous ne pouvons accepter aucun langage susceptible de jeter ne fût-ce que l'ombre d'un doute sur ce principe. | UN | ولا يمكننا أن نقبل بأي نص من شأنه أن يلقي ظلالا من الشك على ذلك المبدأ. |
Dis à ton ami de jeter son arme ou je lui fais sauter le crâne. - Oh, mon Dieu, Jim. | Open Subtitles | أحبر صديقك أن يلقي بمسدسه وإلا فجرت رأسه |
Ou il essaie de jeter plus de doute sur Russel. | Open Subtitles | أو أنه يحاول أن يلقي المزيد الشك على رسل |
Exiger un consentement exprès ne serait pas une bonne solution en pratique, car cela ferait peser sur l'Etat successeur une lourde charge administrative. | UN | فاشتراط الرضا صراحة ليس حلا عملياً، ﻷن من شأن ذلك أن يلقي على كاهل الدولة الخلف عبئاً إدارياً ثقيلاً. |
Il y a quelqu'un ici qui veut vous dire bonjour. | Open Subtitles | يوجد شخص هنا بالأعلى يريد أن يلقي عليكم التحية |