"أن يناقش" - Translation from Arabic to French

    • 'examiner
        
    • examine
        
    • faire interroger
        
    • débattre
        
    • discuter
        
    • est discutée
        
    • s'entretenir
        
    • devaient étudier
        
    • devrait étudier
        
    • notamment ce que serait
        
    Pour ce qui était de la mise à jour du SCN de 1993, le Groupe de travail devrait aussi en examiner la fréquence; UN وفيما يتعلق بآلية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993، ينبغي للفريق العامل أن يناقش مدى تواتر عمليات الاستكمال؛
    Le Groupe de travail devrait examiner cette question et faire au besoin des recommandations à la dix-neuvième Réunion des Parties. UN ويتوقع أن يناقش الفريق العامل هذه المسألة ويقدم توصيات، حسب مقتضى الحال، لاجتماع الأطراف التاسع عشر.
    À cet égard, il a été recommandé au Coordonnateur pour le point 7 d'examiner la question avec le Coordonnateur pour le point 6. UN وفي هذا الصدد، قدمت توصية تدعو إلى أن يناقش المنسق هذه المسألة مع المنسق المعني بالبند 6 من جدول الأعمال.
    i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    9. Le droit d'interroger et de faire interroger des témoins UN 9- حق الفرد في أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer à servir d'instance où le monde peut débattre de son avenir. UN لا بد أن تواصل اﻷمم المتحدة دورها كمحفل يمكن فيه للعالم أن يناقش مستقبله.
    Le règlement de ces questions relève des négociations, mais il est temps aujourd'hui d'examiner ce vaste domaine. UN وفي حين يستصوب ترك تسوية هذه المسائل إلى المفاوضات، فإن هذا الموضوع الواسع ينبغي أن يناقش الآن.
    Le bureau pourrait peut-être examiner le principe fondamental de la règle des trois pages. UN وقد يكون بوسع المكتب أن يناقش المبدأ اﻷساسي الخاص بقاعدة الصفحات الثلاث.
    Dans tous les cas précités, le Congrès de la République doit examiner, sans retard, la question qui lui a été posée. UN ويتعين على الكونغرس في كل حالة من هذه الحالات أن يناقش الموضوع المثار دون ابطاء.
    Enfin, nous appelons le Conseil à examiner d'urgence la question de l'accès humanitaire aux deux régions. UN أخيرا، ندعو المجلس إلى أن يناقش على وجه السرعة مسألة وصول المساعدة الإنسانية إلى المنطقتين.
    Le groupe de contact a été prié d'examiner les questions de l'assistance technique et financière et d'un mécanisme de contrôle du respect d'un point de vue conceptuel. UN وطُلب إلى فريق الاتصال أن يناقش المساعدة المالية والتقنية وآلية الامتثال من منظور مفاهيمي.
    Cela étant, le Président pourra examiner des questions urgentes, ainsi que des points particuliers, avec le Bureau. UN وقد يود الرئيس، في أثناء ذلك، أن يناقش مع المكتب المسائل الملحة والمحددة.
    Il a été largement admis que le commentaire devrait examiner toutes les options et leurs avantages et inconvénients. UN كما رُئي على نطاق واسع أنَّ التعليق ينبغي أن يناقش كل الخيارات ومزاياها وعيوبها.
    i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    i) Pour suite à donner (SAD) : Le Conseil d'administration examine la question à l'ordre du jour et prend une décision. UN ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يناقش وأن يتخذ قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    — Interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la convocation et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge; UN - أن يناقش بنفسه أو بواسطة غيره شهود اﻹثبات وأن يجاب إلى طلب حضور ومناقشة شهود النفي بنفس الشروط التي تنطبق على شهود اﻹثبات؛
    e) A interroger ou faire interroger les témoins à charge et à obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge; UN " )ﻫ( أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام؛
    La communauté internationale devait débattre la question dans un cadre similaire au présent examen. UN وينبغي أن يناقش المجتمع الدولي هذه المسألة في منتدى مشابه لهذا الاستعراض.
    Les participants sont également invités à débattre de toute autre question liée à l'organisation des réunions en vue d'en améliorer la teneur et le suivi. UN والاجتماع مدعو أيضا إلى أن يناقش أي مسألة أخرى تتعلق بتنظيم مداولاته، بهدف تحسين مضمونها ومتابعتها.
    Nonobstant cette délégation, le Conseil peut à tout moment discuter d'une question renvoyée à l'un de ses comités et statuer à son sujet. UN ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها.
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix, à une séance de la Réunion, si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations dans les langues de la Réunion au plus tard la veille de la séance. UN وكقاعدة عامة، لا يجوز أن يناقش أي مقترح، أو أن يطرح للتصويت، في أي اجتماع ما لم تكن قد عممت نسخ منه بجميع لغات اجتماع الدول اﻷطراف على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    Il a proposé au représentant du Mali de s'entretenir avec lui après la séance au sujet des questions concernant l'application de la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques. UN واقترح أن يناقش المسائل التي تندرج في إطار البرنامج مع ممثل مالي عقب الجلسة.
    D'autres y étaient opposées, estimant qu'il n'appartenait pas à des experts de débattre du mandat du secrétariat, que le Groupe de travail ne saurait se décharger sur des experts de ses responsabilités concernant le programme, ou que les experts devaient étudier des questions de fond et non des questions de coopération technique. UN وعارض ذلك بعض الوفود الأخرى لأسباب منها أنه لا يحق لاجتماع للخبراء أن يناقش ولاية الأمانة، أو أنه لا يمكن أن يكون للفرقة العاملة فريق للخبراء يتحمل مسؤوليتها عن المسائل المتعلقة بالبرمجة، أو أنه يجوز لاجتماع للخبراء أن يناقش مسائل جوهرية أعم بدلاً من التعاون التقني الذي يقدمه البرنامج.
    De l'avis général, le Conseil d'administration devrait étudier en particulier les mécanismes de collecte des fonds. UN وتم الاتفاق على أن يناقش المجلس الاعتبارات الخاصة المتعلقة بآلية جمع اﻷموال.
    Le Conseil d'administration avait demandé en 1993 au Directeur général d'exposer la politique suivie par l'UNICEF pour améliorer la condition de la population féminine, et notamment ce que serait la contribution de l'UNICEF à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN أدرج هذا البند على أساس طلب من المجلس في عام ١٩٧٣ بأن يقوم المدير التنفيذي بإعداد تقرير عن السياسة التي تتبعها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والفتاة. وطلب المجلس كذلك أن يناقش التقرير إسهام اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more