"أن ينشىء" - Translation from Arabic to French

    • créer
        
    L'invocation de l'Article 29 de la Charte est juridiquement infondée et arbitraire, étant donné que cet article dispose seulement que le Conseil de sécurité peut créer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires à l'exercice de ses fonctions. UN والاستناد الى المادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة ليس له اساس قانوني كما أنه تعسفي، نظرا ﻷن المادة ٢٩ لا تنص إلا على أنه يجوز لمجلس اﻷمن أن ينشىء ما يراه ضروريا من أجهزة فرعية ﻷداء وظائفه.
    19. Il a été déclaré qu'une telle approche permettrait de protéger le débiteur de façon suffisante mais souple, sans édicter de règle sur ce que le cédant, le débiteur ou le cessionnaire devaient faire et sans créer de responsabilité. UN 19- وأفيد بأن هذا النهج سيفضي الى حماية المدين على نحو كاف ومرن، دون أن يفرض لائحيا ما يجب على المحيل أو المدين أو المحال اليه القيام به ودون أن ينشىء تبعة.
    6. Prie également le Secrétaire général de créer, tout en évitant les doubles emplois avec l'action menée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, un répertoire central : UN ٦ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينشىء في الوقت الذي يسعى فيه إلى تجنب ازدواج اﻷعمال مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات سجلا مركزيا؛
    6. Prie également le Secrétaire général de créer, tout en évitant les doubles emplois avec l'action menée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, un répertoire central : UN ٦ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينشىء في الوقت الذي يسعى فيه إلى تجنب ازدواج اﻷعمال مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات سجلا مركزيا؛
    " 6. Prie également le Secrétaire général de créer, tout en évitant les doubles emplois avec l'action menée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, un répertoire central : UN " ٦ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن ينشىء في الوقت الذي يسعى فيه الى تجنب ازدواج اﻷعمال مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات سجلا مركزيا؛
    On a suggéré que le Conseil de sécurité pourrait avoir à créer d'autres organes subsidiaires pour tenir compte de la multiplicité des acteurs et des questions que faisait intervenir la consolidation de la paix. UN وأشير إلى أنه قد يكون على مجلس الأمن أن ينشىء هيئات فرعية إضافية للتعامل مع مختلف الجهات الفاعلة والمشاكل التي ينطوي عليها بناء السلام.
    9. Souligne que les dépenses afférentes à la force seront à la charge des États Membres participants concernés et prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale permettant de faire parvenir les contributions aux États ou aux opérations concernés; UN ٩ - يؤكد أن نفقات القوة ستتحملها الدول اﻷعضاء المشاركة المعنية، ويطلب إلى اﻷمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا توجه عن طريقه المساهمات إلى الدول أو العمليات المعنية؛
    9. Souligne que les dépenses afférentes à la force seront à la charge des États Membres participants concernés et prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale permettant de faire parvenir les contributions aux États ou aux opérations concernés; UN ٩ - يؤكد أن نفقات القوة ستتحملها الدول اﻷعضاء المشاركة المعنية، ويطلب إلى اﻷمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا توجه عن طريقه المساهمات إلى الدول أو العمليات المعنية؛
    9. Souligne que les dépenses afférentes à la force seront à la charge des États Membres participants concernés et prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale permettant de faire parvenir les contributions aux États ou aux opérations concernés; UN 9 - يؤكد أن نفقات القوة ستتحملها الدول الأعضاء المشاركة المعنية، ويطلب إلى الأمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا توجه عن طريقه المساهمات إلى الدول أو العمليات المعنية؛
    Elle a demandé au PNUE de créer un forum africain sur les forêts en vue de l'établissement d'un partenariat régional qui aura pour principal objet de bien assurer le suivi du programme mondial sur les forêts, dans le cadre du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN وطلبت الدورة الثامنة للمؤتمر من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ينشىء منتدى أفريقيا يعنى بالغابات لإقامة شراكات إقليمية تعاونية. وتتمثل المسؤولية الرئيسية في هذا المجال في كفالة استجابة فعّالة لبرنامج العمل العالمي في مجال الغابات في إطار المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    À cet égard, le Kazakhstan demeure convaincu de la nécessité d'entamer des négociations sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et de créer, à la Conférence du désarmement, un comité spécial sur le désarmement nucléaire en vue de négocier un programme échelonné pour l'élimination complète des armes nucléaires. UN وفى هذا الصدد، لا تزال كازاخستان مقتنعة بأن من الضروري بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، كذلك من الضروري أن ينشىء مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي للتفاوض بشأن برنامج مرحلي للقضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    3. Prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés consacré expressément à la coordination des initiatives et des mesures visant à assurer la mise en oeuvre du Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional, mondial et sectoriel; UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا لأقل البلدان نموا يكرّس بشكل خاص لتنسيق المبادرات والإجراءات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل على كل من الصعيد القطري ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي والقطاعي؛
    Rappelant aussi sa résolution 1994/22 du 25 juillet 1994, par laquelle il priait le Secrétaire général de créer une base de données sur l’assistance technique en fonction des besoins des États Membres, particulièrement des pays en développement, ainsi que sur les arrangements existants en matière de collaboration et les moyens de financement, en tenant compte des préoccupations des régions, UN وإذ يستذكر أيضا قراره ٤٩٩١/٢٢ ، المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ ، الذي طلب فيه الى اﻷمين العام أن ينشىء قاعدة بيانات بشأن المساعدة التقنية تدرج فيها احتياجات الدول اﻷعضاء ، ولا سيما البلدان النامية ، وكذلك بشأن الترتيبات وسبل التمويل التعاونية الموجودة ، مع مراعاة الشواغل الاقليمية ،
    Dans certains pays, toutefois, il est entendu que même des actes unilatéraux autorisant une entité privée à exercer une activité donnée peuvent créer des droits acquis, de sorte qu’ils ne peuvent être modifiés par l’État sans le consentement de ladite entité, à moins que la loi ou les conditions de la licence en prévoient expressément la possibilité. UN غير أنه يُفهم في بعض البلدان أنه حتى الاجراءات المتخذة من جانب واحد للترخيص لكيان من القطاع الخاص بالاضطلاع بنشاط معين يمكن أن ينشىء حقوقا مكتسبة ومن ثم لا يمكن للحكومة تغييرها دون موافقة الكيان المنتمي الى القطاع الخاص ، ما لم تكن هذه الامكانية منصوصا عليها صراحة في القانون أو في شروط الرخصة .
    La Conférence doit créer une institution indépendante de la puissance politique des États ou d’autres entités, et capable de rendre des jugements justes et impartiaux. UN ٥٢ - ويتعين على المؤتمر أن ينشىء هيئة مستقلة عن السلطة السياسية للدول أو سائر الهيئات ، وقادرة على اعتماد قرارات عادلة وحيادية .
    4. Prie le Secrétaire général de créer une base de données sur les instituts de recherche et les experts intéressés, en vue de favoriser la transparence et la coopération internationale dans le domaine des applications des progrès scientifiques et techniques au service d'objectifs de désarmement tels que la neutralisation des armements, leur conversion et leur vérification entre autres; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشىء قاعدة بيانات لمؤسسات البحث المعنية والخبراء المعنيين بغية تعزيز الشفافية والتعاون الدولي في مجال تطبيقات التطورات العلمية والتكنولوجية من أجل تنفيذ أهداف نزع السلاح، مثل التخلص من اﻷسلحة وتحويلها والتحقق منها، وغيرها؛
    4. Prie le Secrétaire général de créer une base de données sur les instituts de recherche et les experts intéressés, en vue de favoriser la transparence et la coopération internationale dans le domaine des applications des progrès scientifiques et techniques au service d'objectifs de désarmement tels que la neutralisation des armements, leur conversion et leur vérification entre autres; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشىء قاعدة بيانات لمؤسسات البحث المعنية والخبراء المعنيين بغية تعزيز الشفافية والتعاون الدولي في مجال تطبيقات التطورات العلمية والتكنولوجية من أجل تنفيذ أهداف نزع السلاح، مثل التخلص من اﻷسلحة وتحويلها والتحقق منها، وغيرها؛
    22. À cet égard, la Commission voudra peut-être rappeler que, conformément à la résolution 48/32 de l’Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, le Secrétaire général a été prié de créer un fonds d’affectation spéciale pour permettre à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d’octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la Commission. UN ٢٢ - وفي هذا الصدد ، ربما تود اللجنة أن تستذكر قرار الجمعية العامة ٨٤/٢٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ ، الذي طلبت فيه الى اﻷمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا لمنح الدول النامية اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي مساعدات خاصة بالسفر .
    b) Le Bureau des affaires spatiales devrait créer une banque de données sur les projets spatiaux commerciaux en général et les projets de systèmes de télécommunications commerciales en particulier. UN )ب( ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة العامة أن ينشىء مصرف بيانات عن المشاريع الفضائية التجارية عموما وعن مشاريع نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية التجارية خصوصا .
    22. À cet égard, la Commission voudra peut-être rappeler que, conformément à la résolution 48/32 de l’Assemblée générale en date du 9 décembre 1993, le Secrétaire général a été prié de créer un fond d’affectation spéciale pour permettre à la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d’octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la Commission. UN ٢٢ - وفي هذا الصدد ، قد ترغب اللجنة في أن تعيد الى اﻷذهان أنه ، وفقا لقرار الجمعية العامة ٨٤/٢٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ ، طلب الى اﻷمين العام أن ينشىء صندوقا استئمانيا لمنح مساعدة سفر للدول النامية اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more