"أن ينضم إلى" - Translation from Arabic to French

    • s'associe à
        
    • se joindre au
        
    • se joindre aux
        
    • s'associe aux
        
    • s'associer au
        
    • se joindre à
        
    • se joint aux
        
    • se dissocier de
        
    • s'associer à
        
    La délégation de la République arabe syrienne s'associe à la déclaration faite par la délégation soeur du Soudan au nom du Groupe des États arabes. UN ويسرّ وفد الجمهورية العربية السورية أن ينضم إلى البيان الذي ألقاه وفد السودان الشقيق باسم المجموعة العربية.
    M. Kovind (Inde) dit que sa délégation s'associe à la déclaration faite par la représentante du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 29 - السيد كوفند (الهند): قال إن وفده يود أن ينضم إلى البيان الذي قدمته ممثلة المغرب نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Un représentant du pays hôte peut se joindre au comité directeur en qualité de membre. UN ويجوز لممثل عن البلد المضيف أن ينضم إلى اللجنة التوجيهية كعضو.
    En outre, ma délégation est heureuse de se joindre aux autres délégations pour célébrer cette occasion historique. UN وعلاوة على ذلك يسر وفدي أن ينضم إلى اﻵخرين في الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية.
    Ma délégation s'associe aux paroles prononcées par l'Ambassadeur Bernd Niehaus en présentant le projet de résolution A/56/L.45/Rev.1, dont nous espérons qu'il sera adopté sans vote. UN ويود وفدي أن ينضم إلى البيان الذي أدلى به السفير بيرند نيوز أثناء عرضه لمشروع القرار A/56/L.45/Rev.1، والذي نأمل أن يُعتمد دون تصويت.
    Une nouvelle fois, ma délégation peut s'associer au consensus en vue de l'inclusion des deux points uniquement. UN مرة أخرى بوسع وفدي أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن إدراج البندين الاثنين دون سواهما.
    M. Barnwell (Guyana) dit que sa délégation s'associe à la déclaration faite par la représentante du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 36 - السيد بارنويل (غيانا): قال إن وفده يود أن ينضم إلى البيان الذي قدمته ممثلة المغرب نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    M. Sharma (Népal) dit que sa délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés. UN 13 - السيد شارما (نيبال): قال إنه وفده يود أن ينضم إلى البيان الذي قدمه ممثل جنوب أفريقيا نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    M. Tekle (Érythrée) dit que sa délégation s'associe à la déclaration faite par l'Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés. UN 88 - السيد تكلى (إريتريا): قال إن وفده يود أن ينضم إلى البيان الذي قدمه ممثل جنوب أفريقيا نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Mme de Armas (Cuba) dit que la délégation cubaine s'associe à la déclaration faite par l'Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés. UN 92 - السيدة دي أرماس (كوبا): قالت إن وفدها يود أن ينضم إلى البيان الذي قدمه ممثل جنوب أفريقيا نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Ce qui précède étant entendu, l'Union européenne a été en mesure de se joindre au consensus. UN وفي إطار هذا التفاهم، استطاع الاتحاد الأوروبي أن ينضم إلى توافق الآراء.
    La délégation israélienne ne peut donc se joindre au consensus et votera contre le projet de résolution. UN والوفد الإسرائيلي لا يسعه بالتالي أن ينضم إلى توافق الآراء، وهو سيصوت ضد مشروع القرار.
    La délégation des États-Unis ne peut donc se joindre au consensus et demande un vote enregistré sur le projet de résolution. UN ومن ثم لا يستطيع وفد الولايات المتحدة أن ينضم إلى توافق الآراء، ويطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار.
    Elle est prête à se joindre aux auteurs de la proposition. UN ويود الوفد الروماني أن ينضم إلى المشتركين في تقديم هذا الاقتراح.
    Pour terminer, la délégation de la Fédération de Russie voudrait se joindre aux autres délégations pour dire que nous approuvons l'adoption du rapport annuel de l'AIEA pour 1997. UN وفي الختام، يود وفد الاتحاد الروسي أن ينضم إلى سائر الوفود التي أعربت عن موافقتها على تقرير الوكالة السنوي لعام ٧٩٩١.
    M. Al-Mansour (Koweït) dit que sa délégation s'associe aux déclarations faites par la représentante du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine et le représentant de la République arabe syrienne au nom du Groupe arabe. UN 24 - السيد المنصور (الكويت): قال إن وفده يود أن ينضم إلى البيان الذي قدمته ممثلة المغرب نيابة عن مجموعة الـ77 والصين والبيان الذي قدمه ممثل الجمهورية العربية السورية نيابة عن المجموعة العربية.
    39. M. Soomro (Pakistan) s'associe aux autres délégations pour témoigner de sa sympathie envers les victimes de la tempête. UN 39 - السيد سومرو (باكستان): قال إن وفده يود أن ينضم إلى الآخرين في الإعراب عن تعاطفه مع الأشخاص الذين تضرروا من العاصفة.
    Avec cette réserve, sa délégation sera heureuse de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن دواعي غبطة وفد الولايات المتحدة أن ينضم إلى توافق الآراء الذي تحقق بشأن مشروع القرار، رهنا بمراعاة ذلك.
    Ma délégation sera donc heureuse de se joindre à l'adoption consensuelle de ce projet de résolution, qui, traditionnellement, est adopté sans vote. UN ومن ثم، يسر وفدي أن ينضم إلى توافق اﻵراء التقليدي لاعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    25. Mme ALVAREZ NUÑEZ (Cuba) dit que sa délégation se joint aux coauteurs du projet. UN ٢٥ - السيدة الفاريز نونيز )كوبا(: قالت إن وفد بلدها يود أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار.
    63. La représentante des États-Unis d'Amérique a déclaré que sa délégation souhaitait se dissocier de cette décision du fait que l'Islamic World Studies Centre n'avait pas scrupuleusement fait état de toutes les contributions d'origine gouvernementale qu'il avait reçues. UN ٣٦ - وذكــرت ممثلة الولايــات المتحدة اﻷمريكية أن وفدها لا يود أن ينضم إلى هذا القرار حيث أنه لا يبدو أن مركز الدراسات اﻹسلامية العالمية قد كشف بدقة عن جميع مصادر التمويل الحكومي.
    La délégation philippine se sent particulièrement privilégiée de pouvoir s'associer à la célébration de cet événement. UN ويسعد وفد الفلبين ويشرفه بوجه خاص أن ينضم إلى الوفـــود اﻷخرى في الاحتفال بهذا الحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more