"أن يواصل المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • que la communauté internationale continue de
        
    • que la communauté internationale continue à
        
    • que la communauté internationale continue d
        
    • que la communauté internationale poursuive
        
    • que la communauté internationale doit continuer
        
    • que la communauté internationale continuera d
        
    • que la communauté internationale continuerait de
        
    • que la communauté internationale poursuivra
        
    • que la communauté internationale maintienne
        
    • que la communauté internationale continuera de nous
        
    Dans son rapport, le Secrétaire général déclare qu'il est important que la communauté internationale continue de maintenir et d'accroître son appui à l'Amérique centrale. UN إن اﻷمين العام يقول في تقريره إن من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى ويعززه.
    Il était essentiel que la communauté internationale continue de fournir des formateurs et du personnel d'encadrement afin de renforcer leur capacité en vue de transférer progressivement aux Afghans les responsabilités en matière de sécurité; UN ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي توفير مدربين ومرشدين لتطوير قدرتها ليتسنى نقل القيادة إلى أياد أفغانية؛
    Il est donc essentiel que la communauté internationale continue à soutenir les efforts du gouvernement afin de faire face aux nombreux défis liés à la reconstruction du pays. UN فمن الضروري إذن أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة لمواجهة التحديات العديدة المرتبطة بإعادة بناء البلد.
    En fait, il importe que la communauté internationale continue à appuyer le processus démocratique et le développement dans le pays. UN ففي الواقع، من المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعمليات الديمقراطية واﻹنمائية في ذلك البلد.
    Il est donc indispensable que la communauté internationale continue d'appuyer jusqu'au bout le processus en cours, comme l'exige l'évolution actuelle de la situation. UN ولهذا فمن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعملية الجارية الى آخر الطريق، حسب مقتضيات التطورات الجارية.
    Il est essentiel que la communauté internationale poursuive ses efforts en appui à ceux des Africains. UN ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده لدعم الجهود التي يبذلها الأفارقة.
    Il est dès lors évident que la communauté internationale doit continuer d'apporter son assistance pour assurer à la Namibie des perspectives raisonnables de développement. UN ومن البديهي، بالتالي، أن تظل الحاجة قائمة إلى أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة لناميبيا لكي تتوافر لها إمكانيات معقولة في مجال التنمية.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera d'oeuvrer de façon constructive au processus préparatoire de la Conférence en attendant de participer à celle-ci. UN ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده.
    Il est d'importance cruciale que la communauté internationale continue de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ومن الأهمية البالغة أن يواصل المجتمع الدولي رصد التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Les prochaines années, au cours desquelles elle instruira ses premières affaires, seront probablement les plus difficiles pour elle, et il est donc impératif que la communauté internationale continue de lui apporter toute l'assistance nécessaire. UN وقال إن السنوات المقبلة التي ستقوم خلالها بالتحقيق في القضايا الأولى قد تكون من أصعب السنوات بالنسبة لها ومن الضروري بالتالي أن يواصل المجتمع الدولي تزويدها بكل المساعدة اللازمة.
    Pour que cet objectif puisse être atteint, il est donc impératif que la communauté internationale continue de jouer un rôle de catalyseur dans le développement de l'Afrique. UN ولكي تتحقق هذه المكاسب على نحو كامل يكون من الحتمي إذن أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور مساعد في تنمية أفريقيا.
    Il importe que la communauté internationale continue de soutenir les opérations de maintien de la paix mais également qu'elle s'efforce de les réformer davantage. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي تأييده لعمليات حفظ السلام، ولكن ينبغي له أيضا أن يسعى إلى زيادة إصلاحهــا.
    Il importe que la communauté internationale continue de s’intéresser à la condition de la femme en Afghanistan. UN ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي الاهتمام بأوضاع المرأة في أفغانستان.
    L'ampleur prise par ce phénomène au-delà des frontières nationales et régionales exige que la communauté internationale continue de faire face au problème des drogues collectivement. UN ويتطلب مدى تجاوز هذه المشكلـــة للحدود الوطنية واﻹقليمية أن يواصل المجتمع الدولي معالجة مشكلة المخدرات بصورة جماعية.
    Il est important que la communauté internationale continue à faire avancer le processus de désarmement nucléaire. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي دفع عملية نزع السلاح النووي إلى اﻷمام.
    Compte tenu de l'ampleur des difficultés qu'Haïti avait à affronter, il était vital que la communauté internationale continue à lui fournir une assistance. UN ونظراً لحجم الصعوبات التي واجهتها هايتي، من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة لهذا البلد.
    Il importe que la communauté internationale continue à apporter, en le renforçant, son soutien à l'Amérique centrale. Je suis de mon côté disposé à continuer à jouer le rôle actif que m'a confié l'Assemblée générale. UN ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى وأن يعززه وأنا من ناحيتي على استعداد لمواصلة أداء الدور النشط الذي أوكلته اليﱢ الجمعية العامة.
    Il est nécessaire que la communauté internationale continue d'appuyer les efforts de l'Afghanistan dans ce domaine. UN ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود أفغانستان في هذا المجال.
    Ce qui est important cependant, c'est que la communauté internationale continue d'apporter sa solidarité au peuple d'Haïti. UN غبر أن المهم هو أن يواصل المجتمع الدولي تضامنه مع شعب هايتي.
    Il est essentiel que la communauté internationale poursuive ses efforts pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي جهوده لصون السلم والأمن الدوليين.
    La prolifération des armes nucléaires, et leur acquisition possible par des entités non étatiques, en particulier dans le contexte du terrorisme international, comme je l'ai dit auparavant, sont des défis très graves que la communauté internationale doit continuer à suivre de près. UN ويشكل انتشار الأسلحة النوويـــة، واحتمال اقتناء أطراف فاعلة من غير الدول لها، ولا سيما في ضوء الإرهاب الدولي كما ذكرت سابقا، تحديين كبيرين يلزم أن يواصل المجتمع الدولي تصديه لهما.
    Les Africains ont démontré qu'il s'agissait d'une initiative conduite et maîtrisée par eux-mêmes, et nous espérons que la communauté internationale continuera d'offrir l'appui nécessaire au NEPAD. UN وقد أظهر الأفارقة القيادة وتولي زمام المبادرة، ومن المتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المطلوب للشراكة الجديدة.
    Il espérait que la communauté internationale continuerait de fournir une aide au Timor oriental. UN وأعرب عن الأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية.
    La Chine espère que la communauté internationale poursuivra un dialogue constructif sur les droits de l'homme avec la République démocratique populaire de Corée. UN وتأمل الصين أن يواصل المجتمع الدولي الحوار البناء فيما يتعلق بحقوق الإنسان مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il est donc impératif que la communauté internationale maintienne sa présence et son aide en Afghanistan. UN وهكذا يتحتم أن يواصل المجتمع الدولي وجوده في أفغانستان وأن يستمر في تقديم المساعدة لهذا البلد.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera de nous soutenir dans ce combat en nous aidant à fournir à nos agriculteurs d'autres moyens de subvenir à leurs besoins. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم لنا في هذه المكافحة بتمكيننا من توفير أسباب معيشة بديلة مجزية لمزارعينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more