Le Conseil a décidé de continuer à suivre de près la situation au Kosovo. | UN | وقرر المجلس أن يواصل متابعة الحالة في كوسوفو عن كثب. |
Un autre intervenant a demandé au Président de continuer à suivre la question de la création d’une radio internationale, à laquelle sa délégation attachait une importance particulière, de façon que le Comité puisse se prononcer de façon définitive à sa prochaine session. | UN | وطلب متكلم آخر إلى رئيس اللجنة أن يواصل متابعة مسألة تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي، التي يعلق وفده عليها أهمية خاصة، لكي تتوصل اللجنة إلى قرار حاسم بشأن المسألة في دورتها القادمة. |
Le Comité consultatif reconnaît l'importance du problème sur lequel le Comité des commissaires aux comptes a de nouveau mis l'accent; il lui demande de continuer à suivre la situation et espère qu'il sera fait état de progrès notables dans leur prochain rapport. | UN | وترى اللجنة أن تمسك المجلس برأيه في هذا الصدد له أهمية خاصة؛ وتطلب اللجنة إلى المجلس أن يواصل متابعة هذه الشواغل وتثق في أنه سيجري الإبلاغ في التقرير المقبل للمجلس عن قدر ملحوظ من التقدم. |
Ce Groupe pourrait continuer de suivre les résultats des conférences internationales consacrées au développement, notamment le Sommet de Rio. | UN | فبإمكان هذا الفريق العامل أن يواصل متابعة نتائج المؤتمرات الدولية المخصصة للتنمية، ولا سيما مؤتمر قمة ريو. |
Le Comité consultatif prend acte des efforts déployés par la FINUL pour aligner son parc informatique sur les coefficients standard et recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer de suivre la situation. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي تبذلها القوة من أجل مواءمة ما تملكه من حواسيب مع النسب القياسية، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة. |
La CNUCED devrait continuer à suivre l'évolution du Cadre intégré renforcé et des mécanismes similaires aux fins de l'évaluation des besoins et de la coordination entre les donateurs. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل متابعة التطور المستمر في الإطار المتكامل المعزز والمخططات الشبيهة به الخاصة بتقييم الحاجات والتنسيق بين المانحين. |
5. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre les progrès scientifiques et techniques pour pouvoir évaluer les " technologies nouvelles " qui apparaissent et de lui soumettre à sa quarante-neuvième session un schéma d'évaluation des technologies en s'inspirant notamment des critères qu'il propose dans son rapport; | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل متابعة التطورات العلمية والتكنولوجية بغية وضع تقييم ﻟ " التكنولوجيات الجديدة " الناشئة وأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين إطارا لتقييم التكنولوجيا يكون من بين ما يسترشد به المعايير المقترحة في تقريره؛ |
11. L'Organe central prie le Secrétaire général de continuer à suivre de très près l'évolution de la situation au Rwanda et de faire son possible dans le cadre des moyens qu'offre l'Organisation pour contribuer aux efforts consacrés à la mise en oeuvre de l'Accord de paix d'Arusha. | UN | ١١ - ويطلب الجهاز المركزي من اﻷمين العام أن يواصل متابعة التطورات في رواندا عن كثب وأن يقدم أية مساهمة ضمن حدود طاقة المنظمة لمساعدة الجهود الرامية الى تنفيذ اتفاق أروشا للسلم. |
10. Demande au Président de la Commission de continuer à suivre attentivement l'évolution de la situation au Tchad et dans la région et, à cet égard, lui demande de maintenir et de renforcer le Bureau de liaison de l'Union africaine à N'Djamena; | UN | 10 - يطلب إلى رئيس المفوضية أن يواصل متابعة تطور الوضع في تشاد وفي المنطقة عن كثب. ويطلب كذلك، في هذا الصدد، إلى الرئيس أن يبقي مكتب الاتحاد الأفريقي للاتصال في نجامينا ويعززه؛ |
11. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛ |
11. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛ |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛ |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛ |
Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à suivre de près la situation au Liban et de lui en rendre compte périodiquement. > > | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة في لبنان عن كثب وأن يقدم له تقارير منتظمة عن ذلك " . |
Par sa résolution 2004/60, le Conseil économique et social a prié le Groupe consultatif spécial pour le Burundi de continuer à suivre de près la situation humanitaire et les conditions économiques et sociales, d'examiner la transition entre la phase des secours à celle du développement au Burundi, ainsi que la manière dont la communauté internationale appuyait ce processus, et de lui en rendre compte. | UN | طلب المجلس، في قراره 2004/60، إلى الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي أن يواصل متابعة الحالة الإنسانية والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية عن كثب، وأن يدرس مسألة الانتقال من الغوث إلى التنمية في بوروندي وطريقة دعم المجتمع الدولي للعملية وأن يقدم تقريرا، إلى المجلس عن ذلك. |
5. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre les progrès scientifiques et techniques pour pouvoir évaluer les technologies nouvelles qui apparaissent et de lui soumettre à sa quarante-neuvième session un schéma d'évaluation des technologies en s'inspirant notamment des critères qu'il propose dans son rapport 2/; | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل متابعة التطورات العلمية والتكنولوجية بغية وضع تقييم ﻟ " التكنولوجيات الجديدة " الناشئة وأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين إطارا لتقييم التكنولوجيا يكون من بين ما يسترشد به المعايير المقترحة في تقريره؛ |
Le Mouvement a engagé les militaires à ne pas s'ingérer dans les affaires politiques et judiciaires et appelé la communauté internationale à continuer de suivre de près l'évolution de la situation politique et sociale dans le pays. | UN | وحثت الحركة المؤسسة العسكرية على عدم التدخل في الشؤون السياسية والقانونية، وأهابت بالمجتمع الدولي أيضا أن يواصل متابعة التطورات السياسية والاجتماعية في البلد عن كثب. |
Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer de suivre de près la situation au Liban et de lui faire régulièrement rapport à ce sujet. | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الموقف عن كثب وتقديم تقارير دورية إلى المجلس عن الحالة في لبنان. |
Le Comité consultatif prend acte des efforts déployés par la FINUL pour aligner son parc informatique sur les coefficients standard et recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer de suivre la situation (par. 46). | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي تبذلها القوة من أجل مواءمة ما تملكه من حواسيب مع النسب القياسية، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة (الفقرة 46) |
23. Prend note des recommandations énoncées au paragraphe 30 du rapport du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et prie le Secrétaire exécutif de continuer de suivre l'évolution observée dans le système des Nations Unies concernant les prestations à verser à la cessation de service, de recenser les solutions envisageables pour financer les obligations correspondantes et de lui en rendre compte à sa dixième session; | UN | 23- يحيط علماً بالتوصيات الواردة في الفقرة 30 من تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، ويطلب من الأمين التنفيذي أن يواصل متابعة التطورات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن استحقاقات نهاية الخدمة، وتحديد الخيارات لتمويل ما يتصل بها من خصوم وتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة؛ |
Au paragraphe 91, l'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait : a) de continuer de suivre les écarts concernant les soldes interfonds dans ses comptes; b) de s'attacher à régler les divergences datant d'exercices antérieurs avec les entités des Nations Unies concernées. | UN | في الفقرة 91، اتفق المكتب مع توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) أن يواصل متابعة الاختلافات غير المسواة بين الصناديق في حساباته؛ (ب) أن يعمل مع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة على حل الاختلافات القديمة بين الصناديق. |