"أن يوفر الموارد" - Translation from Arabic to French

    • fournir des ressources
        
    • fournir les ressources
        
    • doit apporter les ressources
        
    À cet égard, nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir des ressources suffisantes pour soutenir ces réformes. UN ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات.
    La communauté internationale doit fournir des ressources suffisantes à l'Office pour lui permettre de maintenir ses programmes. UN ورأى أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد الكافية للوكالة من أجل تمكينها من اﻹبقاء على برامجها.
    5. Prie le Secrétaire général de fournir des ressources suffisantes, dans les limites des ressources globales de l'Organisation des Nations Unies, pour financer les activités du Centre pour les droits de l'homme en application de la présente résolution; UN ٥- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر الموارد المناسبة، في حدود الموارد الحالية الشاملة لﻷمم المتحدة، لتمويل أنشطة مركز حقوق الانسان في تنفيذ هذا القرار؛
    Je demande instamment à la communauté internationale de fournir les ressources financières nécessaires pour mener à bien cette entreprise. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يوفر الموارد المالية من أجل تنفيذ هذه المسألة الهامة.
    La communauté internationale devrait aussi fournir les ressources et l'assistance technique nécessaires pour permettre à ces pays d'acquérir des biotechniques à des conditions favorables. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد والمساعدة التقنية المطلوبة لتمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات اﻷحيائية بشروط مؤاتية.
    - La communauté internationale doit apporter les ressources nécessaires pour appuyer la réintégration des enfants dans leur communauté d'origine. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    8. Prie le Secrétaire général de fournir des ressources suffisantes, dans les limites des ressources globales de l'Organisation des Nations Unies, pour financer les activités du Haut Commissariat en application de la présente résolution; UN ٨- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر الموارد الملائمة، من موارد اﻷمم المتحدة العامة القائمة، لتمويل أنشطة مكتب المفوضة السامية عند تنفيذ هذا القرار؛
    9. Prie le Secrétaire général de fournir des ressources suffisantes, dans les limites des ressources globales de l'Organisation des Nations Unies, pour financer les activités du HautCommissariat en application de la présente résolution; UN 9- ترجو من الأمين العام أن يوفر الموارد الملائمة، من مجمل موارد الأمم المتحدة الراهنة، لتمويل أنشطة المفوضية السامية في سبيل تنفيذ هذا القرار؛
    6. Prie également le Secrétaire général de fournir des ressources suffisantes, dans les limites des ressources globales de l'Organisation des Nations Unies, pour financer les activités du Centre pour les droits de l'homme en application de la présente résolution; UN ٦- ترجو أيضاً من اﻷمين العام أن يوفر الموارد المناسبة، في حدود الموارد الحالية الشاملة لﻷمم المتحدة، لتمويل أنشطة مركز حقوق الانسان في تنفيذ هذا القرار؛
    fournir des ressources financières pour soutenir les activités visant à garantir une participation effective aux travaux du Comité; UN (ك) أن يوفر الموارد المالية لدعم الأنشطة الرامية إلى المشاركة الفعالة في أعمال اللجنة؛
    Il est aussi demandé au FEM de fournir des ressources financières pour la mise en place du cadre de renforcement des capacités exposé dans l'annexe de la décision 2/CP.7. UN كما طُلب في هذا المقرر إلى مرفق البيئة العالمية أن يوفر الموارد المالية لتنفيذ إطار بناء القدرات المرفق بالمقرر 2/م أ-7.
    111. Dans sa résolution 2005/26, la Commission a prié le Secrétaire général de fournir des ressources suffisantes, dans les limites des ressources globales de l'Organisation des Nations Unies, pour financer les activités du HautCommissariat en application de cette résolution, y compris la révision du Manuel sur la prévention des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et les moyens d'enquêter sur ces exécutions. UN 111- في القرار 2005/26، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يوفر الموارد الملائمة، من مجمل موارد الأمم المتحدة الراهنة، لتمويل أنشطة المفوضية السامية لتنفيذ هذا القرار، بما فيها تنقيح دليل المنع والتقصي الفعالين لحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو تعسفاً أو بإجراءات موجزة.
    116. Dans sa résolution 2003/33, la Commission a prié le Secrétaire général de fournir des ressources suffisantes, dans les limites des ressources globales de l'Organisation des Nations Unies, pour financer les activités du HautCommissariat en application de cette résolution, y compris la révision du Manuel sur la prévention des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et les moyens d'enquêter sur ces exécutions. UN 116- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2003/33، أن يوفر الموارد الملائمة، من مجمل موارد الأمم المتحدة الراهنة، لتمويل أنشطة المفوضية السامية لتنفيذ هذا القرار، بما فيها تنقيح دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    9. Prie le Secrétaire général de fournir des ressources suffisantes, dans les limites des ressources globales de l'Organisation des Nations Unies, pour financer les activités du HautCommissariat en application de la présente résolution, y compris la révision du Manuel sur la prévention des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et les moyens d'enquêter sur ces exécutions; UN 9- تطلب إلى الأمين العام أن يوفر الموارد الملائمة، من مجمل موارد الأمم المتحدة الراهنة، لتمويل أنشطة المفوضية السامية لتنفيذ هذا القرار، بما فيها تنقيح دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    25. Ces observations soulèvent la question de savoir si la communauté internationale devrait fournir des ressources pour faciliter la ratification des instruments internationaux par les Etats qui appartiennent à cette catégorie et les aider, du moins au début, à s'acquitter de l'obligation de faire rapport. UN ٥٢- ويثير ذلك بدوره التساؤل عما إن كان ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد من أجل تيسير تصديق تلك الدول على المعاهدات ولمساعدتها على الوفاء بعبء تقديم التقارير المترتب على ذلك، ولو في البداية على اﻷقل.
    fournir des ressources budgétaires pour assurer le service des conférences pour la deuxième réunion du groupe de travail spécial conjoint en 2008 et couvrir les frais de voyage pour cette réunion des représentants des Parties à la Convention de Stockholm provenant de pays en développement et de pays à économie en transition; UN (ج) أن يوفر الموارد من الميزانية لضمان خدمة الاجتماع الثاني للفريق العامل المشترك المخصص في عام 2008 ولتكاليف سفر ممثلي الأطراف في اتفاقية استكهولم من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لحضور ذلك الاجتماع؛
    Nous souhaitons demander à la communauté internationale de nous fournir les ressources nécessaires pour élargir nos efforts en vue d'atteindre l'objectif de développement durable comme prévu dans Action 21. UN ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يوفر الموارد الضرورية لدعم تلك الجهود، حتى تتحقق أهداف التنمية المستدامة على النحو الذي نص عليه جدول أعمال القرن ٢١.
    La Fédération peut fournir les ressources nécessaires à ceux qui ont besoin d'aide pour accéder aux moyens de mise en œuvre de la Commission. UN وبإمكان الاتحاد أن يوفر الموارد اللازمة لمساعدة من هم في حاجة للمساعدة لبلوغ الموارد التي توفرها اللجنة لأغراض التنفيذ.
    La communauté internationale, y compris le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, devraient fournir les ressources financières nouvelles et additionnelles nécessaires à l'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن يوفر الموارد الجديدة واﻹضافية المطلوبة من أجل القضاء على الفقر.
    La communauté internationale, pour sa part, doit fournir les ressources nécessaires pour que l'ECOMOG puisse s'acquitter effectivement de ses responsabilités; en effet, si l'appui offert continue d'être insuffisant, l'application de l'Accord d'Abuja serait compromise. UN ويتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يوفر الموارد اللازمة لتمكين فريق المراقبين العسكريين من الاضطلاع بمسؤولياته بفعالية، نظرا ﻷن النقص المستمر لهذا الدعم يمكن أن يعرض تنفيذ اتفاق أبوجا للخطر.
    - La communauté internationale doit apporter les ressources nécessaires pour appuyer la réintégration des enfants dans leur communauté d'origine. UN - يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more