"أن يُدرج في" - Translation from Arabic to French

    • 'inclure dans
        
    • faire figurer dans
        
    • fait figurer dans
        
    • de prévoir dans
        
    • de faire figurer à
        
    • 'inscrire à
        
    • d'insérer dans
        
    Le droit d'expulser des individus n'empêche pas d'inclure dans le projet d'article l'interdiction importante des expulsions collectives. UN والحق في طرد الأفراد لا يستبعد أن يُدرج في المشروع حظر هام على حالات الطرد الجماعي.
    Si la Commission souhaite aider le financement des créances commerciales et éviter d'avoir recours à des financiers pour examiner chaque contrat, elle ferait bien d'inclure dans le projet de convention la disposition proposée au paragraphe 104. UN وإذا كانت اللجنة مهتمة بالمساعدة على التمويل بالمستحقات التجارية وتجنب الحاجة إلى جهات تمويل لفحص كل عقد، من المستصوب جيداً أن يُدرج في مشروع الاتفاقية الحكم المقترح في الفقرة 104.
    En pareil cas, pour réduire les risques, on peut inclure dans le programme national, avec la participation du Ministère des finances, un objectif en matière de politique des prix. UN ويمكن أن يُدرج في البرنامج الوطني هدف يتصل بالسياسة السعرية وتشترك فيه وزارة المالية، وبذلك تقل المخاطرة التي يتعرض لها البرنامج.
    Le groupe a décidé de faire figurer dans les directives des informations supplémentaires sur les solutions de remplacement, et notamment sur la sensibilisation. UN وقد اتفق الفريق على أن يُدرج في المبادئ التوجيهية معلومات إضافية بشأن البدائل، بما في ذلك معلومات بشأن إزكاء الوعي.
    En dépit du désaccord de certains de ses membres, la Commission a estimé qu'il ne serait pas approprié de faire figurer dans le projet une disposition énonçant une règle résiduelle et négative pour les cas dans lesquels, aux termes du projet, la responsabilité de l'État n'est pas engagée en relation avec le fait d'une organisation internationale. UN ومن غير المناسب أن يُدرج في المشروع حكم ينص على قاعدة تكميلية سلبية للحالات التي لا تنشأ فيها، وفقاً للمشروع، مسؤولية بالنسبة إلى الدولة عن فعل صادر عن منظمة دولية.
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    Le Comité souligne aussi la nécessité de prévoir dans le budget intégré quadriennal un processus de surveillance régulière du budget par des organismes législatifs dans le cadre d'une évaluation à mi-parcours tous les deux ans. UN وتشدد اللجنة أيضا على أهمية أن يُدرج في إطار الميزانية المتكاملة لفترة أربع سنوات عملية رقابة منتظمة تتولى القيام بها الهيئات التشريعية من خلال استعراض لمنتصف المدة يجري كل سنتين.
    13. Le PRÉSIDENT propose de faire figurer à l'annexe D le texte de la décision relative à l'établissement d'un programme de parrainage dans le cadre de la Convention. UN 13- الرئيس اقترح أن يُدرج في المرفق دال المقرر المتعلق بوضع برنامج للرعاية في إطار الاتفاقية.
    À la quatrième Réunion régionale, il a été proposé d'inclure dans le programme un projet relatif à cette question, proposition qui a été approuvée à la cinquième Réunion régionale. UN واقتُرح في الاجتماع الإقليمي الرابع أن يُدرج في البرنامج مشروع يتعلق بهذا الموضوع. وحظي هذا الاقتراح بالتأييد في الاجتماع الإقليمي الخامس.
    Il était aussi conseillé d'inclure dans le projet un nouveau principe recommandant à chaque Etat de dresser la liste des violations flagrantes des droits de l'homme qui pourraient être sanctionnées par sa législation. UN ومن المستصوب أيضا أن يُدرج في المشروع مبدأ جديد يوصي كل دولة بوضع قائمة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، التي يمكن إدراجها في قوانينها.
    À la 9e séance, le 20 juin 2014, au titre du point 10 de l'ordre du jour, il a été décidé d'inclure dans le présent rapport les conclusions tirées de l'examen des points 6 à 9. UN 17 - في الجلسة التاسعة، المعقودة في 20 حزيران/يونيه 2014، تقرر في إطار البند 10 من جدول الأعمال أن يُدرج في هذا التقرير النتائج المتوصل إليها بشأن بنود جدول الأعمال 6 إلى 9.
    Au bénéfice de ces remarques, il parait opportun et nécessaire d'inclure dans le guide de la pratique une directive concernant l'établissement d'une réserve à un traité < < à participation restreinte > > : UN 233 - وبناء على ما سبق من ملاحظات، يبدو من المستصوب بل ومن الضروري أن يُدرج في دليل الممارسة مبدأ توجيهي يتناول إقرار تحفظ على معاهدة " ذات مشاركة محدودة " :
    145. Selon une autre proposition, il fallait inclure dans le texte une condition de reconnaissance mutuelle de la personnalité juridique d'une entité déterminée par les États concernés. UN 145- واقترح البعض أن يُدرج في النص شرط الاعتراف المتبادل بالشخصية الاعتبارية لكيان معين بين الدول المعنية.
    Il s'efforcera d'inclure dans cette liste au moins une organisation nationale de chaque Membre de l'Organisation des Nations Unies. " UN ويعمل الأمين العام على أن يُدرج في هذه القائمة منظمة وطنية واحدة على الأقل لكل دولة عضو في الأمم المتحدة " .
    Globalement, dans cette note, les membres du Conseil recommandent de poursuivre les efforts en vue de faire figurer dans le rapport des informations plus détaillées sur les travaux du Conseil et sur des mesures destinées à améliorer les méthodes de travail. UN وبصفة عامة، تشجع المذكرة على مواصلة الجهود لكفالة أن يُدرج في التقرير قدر أكبر من المعلومات الموضوعية عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    S'il ne serait donc pas approprié de faire figurer dans le projet une disposition énonçant une règle supplétive, et négative, pour les cas dans lesquels la responsabilité de l'État n'est pas considérée comme engagée en relation avec le fait d'une organisation internationale, une telle conclusion est clairement implicite. UN ورغم أنه من غير المناسب، بناءً على ذلك، أن يُدرج في المشروع حكم ينص على قاعدة تكميلية سلبية للحالات التي لا يُرى فيها أن المسؤولية يمكن أن تنشأ بالنسبة إلى الدولة عن فعل صادر عن منظمة دولية، من الواضح أن هذه القاعدة واردة ضمناً.
    En dépit du désaccord de certains de ses membres, la Commission a estimé qu'il ne serait pas approprié de faire figurer dans les articles une disposition énonçant une règle résiduelle et négative pour les cas dans lesquels la responsabilité de l'État n'est pas considérée comme engagée en relation avec le fait d'une organisation internationale. UN وعلى الرغم من اعتراض بعض الأعضاء، فقد وجدت اللجنة أنه من غير المناسب أن يُدرج في المشروع حكم ينص على قاعدة تكميلية سلبية للحالات التي لا يرى فيها، أن المسؤولية يمكن أن تنشأ بالنسبة إلى الدولة عن فعل صادر عن إحدى المنظمات الدولية.
    Il lui a aussi demandé de faire figurer dans ce résumé les opinions exprimées au cours des ateliers organisés dans le cadre de son programme de travail. UN وطلب أيضاً من الرئيس أن يُدرج في ذلك الموجز الآراء التي أُعرِب عنها في حلقات العمل المعقودة كجزء من برنامج عمله().
    Chaque Partie tenue d'élaborer un plan d'action national conformément à l'article 7 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى:
    16. Se félicite des améliorations apportées au projet de cadre de résultats pour la période 2014-2017, et prie le FNUAP de prévoir dans ce cadre des niveaux de référence et des objectifs généraux pour les résultats et les produits; UN 16 - يعرب عن التقدير للتحسينات التي تم إضفاؤها على مشروع إطار النتائج، 2014-2017 ويطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يُدرج في إطار النتائج خطوط الأساس والأهداف فيما يتصل بالمخرجات والنواتج؛
    11. Le PRÉSIDENT propose de faire figurer à l'annexe C le texte du plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et les motifs de ce plan d'action. UN 11- الرئيس اقترح أن يُدرج في المرفق جيم نص خطة العمل الرامية إلى التشجيع على الانضمام العالمي إلى الاتفاقية وأسباب وضع خطة العمل هذه.
    5. Décide d'inscrire à l'ordre du jour de la session annuelle du Conseil d'administration en juin 2005 un point relatif au programme mondial. UN 5 - يقرر أن يُدرج في جدول أعمال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2005 بندا عن البرنامج العالمي.
    Nous proposons par conséquent d'insérer, dans les dispositions introductives du projet d'articles, une disposition qui viendrait spécialement préciser que la responsabilité des organisations internationales est définie par le principe de la spécialité. UN لذا نقترح أن يُدرج في الأحكام التمهيدية لمشاريع المواد نص صريح على أن مسؤولية المنظمات الدولية تعرّف من خلال مبدأ التخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more