Groupe 1: Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives | UN | الفريق الأول: حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية |
L'influence des mouvements sociaux sur la promotion du droit de l'enfant d'être entendu sera prise en compte. | UN | وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه. |
Groupe 1: Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives | UN | الفريق الأول: حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية |
L'influence des mouvements sociaux sur la promotion du droit de l'enfant d'être entendu sera prise en compte. | UN | وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه. |
Le Comité souligne à cet égard que le droit à une assistance juridique ne doit pas priver l'enfant de son droit d'être entendu. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن حق الطفل في الحصول على المساعدة القانونية لا يحرمه من حقه في أن يُستمع إلى آرائه. |
À cet égard, il l'encourage à tenir compte des recommandations qu'il a adoptées à l'issue de sa journée de débat général en 2006 sur le droit de l'enfant à être entendu. | UN | وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة عقب يوم المناقشة العامة التي جرت في عام 2006 حول موضوع حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه. |
Quelle formation est nécessaire et qui en a besoin? Dans quelle mesure le droit d'être entendu dans les procédures judiciaires ou administratives comprendil le droit d'être informé des décisions et de leur application? L'enfant peutil renoncer à son droit d'être entendu? | UN | :: مدى اشتمال حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية أو الإدارية على حقه في أن يبلغ بالقرارات المتخذة وبإعمال تلك القرارات، وإمكانية تنازل الطفل عن حقه في أن يستمع إلى آرائه؟ |
Le droit de l'enfant d'être entendu dans les procédures judiciaires et administratives. | UN | - حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية والإدارية. |
Dans quelle mesure le droit d'être entendu dans les procédures judiciaires ou administratives comprendil le droit d'être informé des décisions et de leur application? L'enfant peutil renoncer à son droit d'être entendu? | UN | إلى أي مدى يشمل حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية أو الإدارية حقه في أن يبلغ بالقرارات المتخذة وبتنفيذ تلك القرارات؟ وهل يمكن للطفل أن يتنازل عن حقه في أن يُستمع إلى آرائه؟ |
35. L'Uruguay a mentionné l'adoption du Code de l'enfance et de l'adolescence, ainsi que l'intégration du droit de l'enfant à être entendu dans le système judiciaire. | UN | 35- وأشارت أوروغواي إلى اعتماد قانون الطفولة والمراهقة وإلى اشتماله على حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في النظام القضائي. |
À cet égard, il l'encourage à tenir compte des recommandations qu'il a adoptées à l'issue de sa journée de débat général sur le droit de l'enfant à être entendu, tenue le 15 septembre 2006. | UN | وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة عقب يوم المناقشة العامة التي جرت في 15 أيلول/سبتمبر 2006 حول موضوع حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه. |
En outre, il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 12 (2009) sur le droit de l'enfant d'être entendu. | UN | وتوجه اللجنة، علاوة على ذلك، عناية الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 12(2009) الصادر عن اللجنة بشأن حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه. |
6. Ce groupe concentrera particulièrement son attention sur le droit de l'enfant d'être entendu en tant qu'individu dans toute procédure judiciaire ou administrative le concernant, conformément à l'article 12. | UN | 6- سيركز هذا الفريق على حق الطفل الفردي في أن يُستمع إلى آرائه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه على النحو المنصوص عليه في المادة 12. |
980. Le 15 septembre 2006, le Comité a tenu sa journée de débat annuel intitulée < < Parler, participer et décider − Le droit pour l'enfant d'être entendu > > sur la base de l'article 12 de la Convention. | UN | 980- في 15 أيلول/سبتمبر 2006، عقدت اللجنة يوم المناقشة العامة السنوي المعنون " التكلم والمشاركة واتخاذ القرار - حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه " بالاستناد إلى المادة 12 من الاتفاقية. |
Le 15 septembre 2006, à sa quarante-troisième session, le Comité a consacré sa journée de débat général au thème < < Parler, participer et décider − Le droit pour l'enfant d'être entendu > > . | UN | وخصصت اللجنة يوم المناقشة العامة الذي عقدته في 15 أيلول/سبتمبر 2006 أثناء دورتها الثالثة والأربعين لموضوع " التكلم والمشاركة واتخاذ القرار - حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه " . |
On s'est en outre attaché à déceler les lacunes et à dégager certaines bonnes pratiques et questions prioritaires à traiter afin de promouvoir l'exercice par l'enfant de son droit d'être entendu et à la prise en considération de ses opinions, conformément à la Convention. | UN | وركزت المناقشة أيضاً على تحديد الثغرات وبعض الممارسات الجيدة والمسائل ذات الأولوية التي يجب التصدي لها من أجل تعزيز تمتع الطفل بحقه في أن يُستمع إلى آرائه وفي أخذها في الحسبان على نحو يتماشى مع الاتفاقية. |
6. Ce groupe concentrera particulièrement son attention sur le droit de l'enfant d'être entendu en tant qu'individu dans toute procédure judiciaire ou administrative le concernant, conformément à l'article 12. | UN | 6- سيركز هذا الفريق على حق الطفل الفردي في أن يُستمع إلى آرائه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه على النحو المنصوص عليه في المادة 12. |
234. Le Comité constate que le Code de l'enfance et de l'adolescence (2004) consacre le droit de l'enfant à être entendu en tant que principe général. | UN | 234- تلاحظ اللجنة أن قانون عام 2004 المتعلق بالطفولة والمراهقة يكرس حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه كمبدأ من المبادئ العامة. |
49. Le Comité constate avec préoccupation que le Code civil transitoire garantit le droit d'être entendu uniquement aux enfants à partir de 15 ans et que les pratiques et attitudes traditionnelles empêchent toujours la pleine mise en œuvre de l'article 12 de la Convention, en particulier en ce qui concerne les filles. | UN | 49- تلاحظ اللجنة، بقلق، أن القانون المدني المؤقت لا يكفل حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه إلا للأطفال البالغين سن الخامسة عشرة من العمر وأن الممارسات والمواقف التقليدية لا تزال تحد من الإعمال التام لأحكام المادة 12 من الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالبنات. |
Le Comité a noté que le droit à une assistance juridique ne devait pas priver l'enfant de son droit d'être entendu et a encouragé l'Uruguay à s'appliquer à renforcer la coopération dans ce domaine. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن حق الطفل في الحصول على المساعدة القانونية لا يحرمه من حقه في أن يُستمع إلى آرائه وشجعت أوروغواي على أن تلتمس المزيد من التعاون في هذا الصدد(101). |