"أن يُستمع إليه" - Translation from Arabic to French

    • 'être entendu
        
    • 'être entendus
        
    • 'être défendu par
        
    La Cour a décidé que le refus de tenir une audience ne constituait pas une violation du droit d'être entendu. UN وخلصت المحكمة إلى أن رفض عقد جلسة مرافعة شفوية لا يشكّل انتهاكا لحق الطرف في أن يُستمع إليه.
    Il note aussi avec préoccupation que le droit de l'enfant d'être entendu et de bénéficier de l'assistance d'un avocat indépendant pendant la procédure pénale n'est pas toujours respecté. UN وتشعر بالقلق أيضا لأن حق الطفل في أن يُستمع إليه وأن يساعده محام مستقل في الإجراءات الجنائية لا يحظى بالاحترام دائما.
    49. Le Comité note avec intérêt que le droit d'être entendu est consacré dans la législation de l'État partie. UN تلاحظ اللجنة باهتمام إدراج حق الطفل في أن يُستمع إليه في تشريعات الدولة الطرف.
    VIII. Droit d'être entendu et d'exprimer ses opinions et ses préoccupations UN ثامنا- حق الطفل في أن يُستمع إليه وفي التعبير عن آرائه وشواغله
    401. Le Comité affirme que les enfants ont le droit d'être entendus dans les procédures judiciaires et administratives. UN 401- تؤكد اللجنة أن للطفل الحق في أن يُستمع إليه في مداولات المحاكم والإجراءات الإدارية.
    En particulier, il est important que le droit d'être entendu, qui est l'un des droits fondamentaux de la personne humaine, soit dûment garanti. UN ومن المهم، بصفة خاصة، أن يكفل حق الفرد في أن يُستمع إليه لأنه حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Droit d'être entendu et d'être traduit en justice; UN حق الحدث في أن يُستمع إليه وفي أن يحاكم في محكمة؛
    L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. UN وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. UN وتُعْلي المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant garantit le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. UN فالمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسه.
    En vertu de ces modifications, la limite d'âge pour qu'un enfant puisse exercer le droit d'être entendu a été ramenée de 12 à 7 ans. UN ووفقا لهذه التعديلات جرى خفض حدّ السنّ بالنسبة لحق الطفل في أن يُستمع إليه من 12 سنة إلى 7 سنوات.
    Il existe un principe de droit dans les systèmes juridiques de toutes les nations civilisées : il ne peut y avoir d'accusation sans preuve suffisante, l'accusé a le droit d'être entendu et il est innocent tant que sa culpabilité n'a pas été démontrée. UN فمن قواعد القانون المرعية في اﻷنظمة القانونية لجميع اﻷمم المتحضرة أنه لا يمكن توجيه الاتهام دون توفير ما يكفي من اﻷدلة، وأن المتهم له الحق في أن يُستمع إليه وأنه بريء الى أن تثبت إدانته.
    On confond souvent le droit à la liberté d'expression avec le droit d'être entendu, énoncé dans l'article 12. UN ٢٨ - وكثيرا ما يكون هناك خلط بين حق الطفل في حرية التعبير والحق في أن يُستمع إليه المبين في المادة 12.
    L'auteur n'ayant pas présenté d'argument convaincant pour réfuter les observations de l'État partie, le Comité considère qu'il n'a pas étayé son grief relatif au droit d'être entendu. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم حججاً مقنعة لدحض ملاحظات الدولة الطرف، تَعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعّم ادعاءاته بشأن حقه في أن يُستمع إليه.
    Droit à la non-discrimination − primauté de l'intérêt supérieur de l'enfant − droit à la vie, à la survie et au développement − droit de l'enfant d'être entendu UN الحق في عدم التمييز - هيمنة مصالح الطفل الفضلى - الحق في الحياة والبقاء والنمو - حق الطفل في أن يُستمع إليه
    L'auteur n'ayant pas présenté d'argument convaincant pour réfuter les observations de l'État partie, le Comité considère qu'il n'a pas étayé son grief relatif au droit d'être entendu. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم حججاً مقنعة لدحض ملاحظات الدولة الطرف، تَعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعّم ادعاءاته بشأن حقه في أن يُستمع إليه.
    Il estime toutefois que le droit d'être entendu doit être encore développé et regrette que les enfants aient rarement la possibilité d'exprimer leurs opinions et de participer à la prise de décisions à la maison, à l'école et au sein de leur communauté. UN غير أن اللجنة ترى أن حق الطفل في أن يُستمع إليه بحاجة إلى مزيد من التعزيز، وتعرب عن قلقها إزاء قلة الفرص التي تتيحها الأسرة بشكل خاص للاستماع إلى رأي الطفل الشخصي ولاشتراكه في اتخاذ القرارات المتعلقة بالأسرة والمدرسة والمجتمع.
    d) Droit d'être entendu et d'exprimer ses opinions et ses préoccupations; UN (د) حق الطفل في أن يُستمع إليه وفي التعبير عن آرائه وشواغله؛
    Le droit des jeunes d'être entendus et pris au sérieux constitue l'un des principes fondamentaux de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 6 - ويمثل حق الشباب في أن يُستمع إليه ويُؤخذ مأخذ الجد أحد المبادئ الأساسية في اتفاقية حقوق الطفل().
    b) D'établir des directives spécifiques expliquant d'une manière adaptée aux enfants le droit des enfants à être entendus dans le cadre des procédures administratives et judiciaires, en particulier sur les questions relatives à la garde et aux enfants privés de milieu familial; UN (ب) وضع مبادئ توجيهية محددة تشرح بطريقة ملائمة للأطفال حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات الإدارية والقضائية، ولا سيما فيما يتعلق بحضانته وبالأطفال الذين يفتقرون لبيئة أسرية؛
    L'article 14 de la Constitution reconnaît le droit de l'accusé d'être défendu par lui-même et un conseil, et le droit à un procès rapide, impartial et public, entre autres garanties de procédure équitable. UN وتقر المادة 14 من الدستور بحق المتهم في أن يُستمع إليه وإلى محاميه وحقه في محاكمة سريعة ونزيهة وعلنية، من جملة ضمانات أخرى للمحاكمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more