"أهبة الاستعداد" - Translation from Arabic to French

    • est prête
        
    • est prêt
        
    • prêts à
        
    • tient prête
        
    • est disposée
        
    • tient prêt
        
    • prête à
        
    • alerte
        
    • prêt à
        
    • disposés à
        
    • est disposé
        
    • attente
        
    • tenir prêt
        
    • sont prêts
        
    • était disposé
        
    La République islamique d'Iran est prête à apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs. UN وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Le système des Nations Unies est prêt à jouer le rôle qui est le sien dans un tel effort. UN وان منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد ﻷداء دورها في هذا المجهود.
    Sur ce nombre, 102 environ ont été constitués en équipes et sont prêts à exercer immédiatement leurs fonctions dans les zones de rassemblement. UN ووزع حوالي ١٠٢ مراقبا من هؤلاء على شكل أفرقة، وهم على أهبة الاستعداد للقيام بمهامهم في مناطق التجمع.
    En tant que participant actif à ces opérations, la Turquie se tient prête à augmenter son assistance aux Nations Unies. UN إن تركيا، بوصفها مشاركا فعالا في هذه اﻷنشطة، تقف على أهبة الاستعداد لزيادة مساعدتها لﻷمم المتحدة.
    L'ONU est disposée à apporter son aide à cet égard, si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذه المسألة إذا ما طلبا منها ذلك.
    Mon Représentant spécial se tient prêt à contribuer à l'organisation de cette rencontre. UN إن ممثلي الخاص على أهبة الاستعداد للمساعدة في تسهيل عقد هذا الاجتماع.
    La MONUG est prête à prêter son concours à cet effet. UN والبعثة على أهبة الاستعداد للمساعدة على تحقيق هذا الغرض.
    La communauté internationale est prête à fournir son appui à condition que les autorités guatémaltèques fassent preuve de volonté politique. UN ويقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم، بشرط توافر الإرادة السياسية من جانب سلطات غواتيمالا.
    À cette fin, la Jamaïque est prête à jouer le rôle qui lui revient. UN وبلوغا لتلك الغاية تقف جامايكا دائما على أهبة الاستعداد للقيام بدورها.
    Israël est prêt à contribuer à cette grande entreprise en aidant à préparer les membres de la majorité des Sud-Africains privés du droit de vote à participer pleinement à l'exercice de la démocratie. UN وتقف اسرائيل على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذا الجهد العظيم، بالتعاون في إعداد أفراد غالبية أبناء جنوب افريقيا المحرومين من حقوهم الشرعية، ليصبحوا مشاركين بالكامل في ممارسة الديمقراطية.
    Mon pays est prêt à coopérer avec d'autres acteurs pour garantir la mise en œuvre intégrale de ce projet de résolution. UN ويقف بلدي على أهبة الاستعداد للتعاون مع الآخرين لكفالة تنفيذ مشروع القرار تنفيذا كاملا.
    Depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies, le Myanmar applique les principes qu'elle consacre et est prêt à réagir aux évolutions les plus récentes du droit international. UN ومنذ اعتماد ميثاق الأمم المتحدة، ظلت ميانمار تمارس المبادئ المنصوص عليها فيه وتقف على أهبة الاستعداد للاستجابة لآخر المستجدات التي تشكل المشهد العام للقانون الدولي.
    Nous y avons participé pendant 40 ans et nous sommes prêts à continuer de le faire. UN وقد شاركنا على مدى أربعين عاما، ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة هذه المشاركة.
    Nous sommes prêts à œuvrer avec tous les États membres pour trouver les moyens de parvenir à un traité de vérification. UN ونحن علي أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء بشأن سبل ضمان التحقق الفعال من الامتثال للمعاهدة.
    Elle met en œuvre les accords conclus, avec de bons résultats, et se tient prête à adopter d'autres mesures constructives. UN ونحن ننفذ بنجاح الاتفاقات ذات الصلة في هذا المجال، ونقف على أهبة الاستعداد لاتخاذ المزيد من الخطوات البناءة.
    La communauté internationale se tient prête à apporter son aide. UN ويقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة.
    L'ONU est disposée à apporter son aide à cet égard, si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذه المسألة إذا ما طلبا منها ذلك.
    La Chine est disposée à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir une solution juste et tout à fait raisonnable de la question du Moyen-Orient. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز فرص تحقيق حل عادل ومقبول جدا لقضية الشرق الأوسط.
    Le système des Nations Unies se tient prêt à aider la communauté internationale à faire face à cet enjeu majeur. UN ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم المجتمع الدولي في مجابهة هذا التحدي المصيري لزماننا.
    Elle s'est tenue prête à intervenir immédiatement si nécessaire et s'est tenue pleinement au fait de la situation. UN وظلت القوة على أهبة الاستعداد للتدخل المباشر عند الاقتضاء، وظلت أيضا على إلمام تام بالأوضاع السائدة في المنطقة.
    Les policiers, qui sont actuellement en alerte 24 heures sur 24 à Laayoune et à Tindouf, prêtent leur concours aux travaux de la Commission d'identification et assurent la coordination du soutien logistique, technique et matériel. UN واﻷنشطة الحالية التي يضطلع بها ضباط الشرطة، الموجودون على أهبة الاستعداد طوال ٢٤ ساعة يوميا في العيون وتندوف، مكملة ﻷعمال لجنة تحديد الهوية وتشمل تنسيق السوقيات والدعم التقني والمادي.
    Le Swaziland reste prêt à aider le Mozambique à recouvrer l'importance dont il jouissait dans la région. UN وسوازيلند تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة موزامبيق في العودة الى شغل مكانها الصحيح في المنطقة.
    Nous sommes disposés à travailler avec d'autres intervenants pour donner effet à cette résolution et continuer à en élargir la portée. UN ونقف على أهبة الاستعداد للعمل مع أصحاب المصلحة الآخرين لبث روح الحياة في ذلك القرار والاستفادة منه أكثر.
    Le CIO est disposé à apporter sa contribution. UN وتقف اللجنة الأوليمبية الدولية على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها.
    La zone de cardio a besoin de ventilateurs et les kits d'urgences sont en attente ! Open Subtitles وحدة العناية المركزة تحتاج إلى أجهزة التنفس الصناعي وعربات الإنعاش على أهبة الاستعداد
    Dites aux fonderies de se tenir prêt. Open Subtitles أخبر مصاهر بأن يكونوا علي أهبة الاستعداد
    Le PNUD était disposé à travailler avec les deux autres organismes pour améliorer le rapport. UN ويقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أهبة الاستعداد للعمل مع المنظمات الشقيقة من أجل تحسين التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more